Голова (Витяг із С. Цвейга) Вільний переклад вірша "Голова"
Іще жива. Допоки ще жива моя гріхом помазана цариця, сановним прайдом правляча левиця, орлиця у вишинах торжества, любимиця шотландців – голова.
Кипить азарт. Допоки ще азарт кипить в її відважних, самочинних, не знаючих душевних мук личинах, двір королівський – лиш колода карт Марі Стюарт. Не мерх би тільки гарт…
◘ ◘ ◘
Ось ешафот. В ораві, що гуде, він – голови моєї здобувальник, смердячий кров’ю хтивий залицяльник – у нетерплячці пильній жде на те, коли вона в обійми упаде.
1975
|