Francesco Petrarca
Nella raccolta di canzoni...
Sonetto
Voi ch’ascoltate in rime sparse il suono di quei sospiri ond’io nudriva ’l core in sul mio primo giovenile errore quand’era in parte altr’uom da quel ch’i’ sono,
del vario stile in ch’io piango et ragiono fra le vane speranze e ’l van dolore, ove sia chi per prova intenda amore, spero trovar piet;, nonch; perdono.
Ma ben veggio or s; come al popol tutto favola fui gran tempo, onde sovente di me medesmo meco mi vergogno;
et del mio vaneggiar vergogna ; ’l frutto, e ’l pentersi, e ’l conoscer chiaramente che quanto piace al mondo ; breve sogno.
Дословный перевод с итальянского языка Франческо Петрарка В собранье песен... Сонет
Вы, кто слушает звук в разрозненных рифмах из тех вздохов, которыми я обнажил свое сердце в моей первой подростковой ошибке когда он был отчасти другим человеком, чем я,
о различных стилях, в которых я плачу и говорю Между тщетными надеждами и болью ванны, где есть доказательство, значит любовь Я надеюсь найти милость, а также прощение.
Но теперь я хорошо вижу все население басня я прекрасно провел время, так часто Мне стыдно за себя;
и плод моего неистового стыда это раскаяние и ясное знание этого что то, что нравится миру, - это короткий сон.
Стихотворный перевод
Вы слушаете звуки нежных песен... Они из вздохов, что живут в душе. Не повторятся чувства те уже- Мотив их в юности был интересен.
И в разных стилях стихотворных строчек Страдаю пред иконой в час ночной. Прошу лишь дать надежду на покой, Когда любовь терпеть совсем нет мочи.
Теперь я понимаю жизнь людей, Я тоже время проводил в утехах... Но этот мир не нами сотворён-
Я понял это через много дней. За жадное желание успеха Неотвратима смерть - грядущий сон.
|