ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение. |
Стихи |
Проза | Критика |
Авторы
Все стихи
Отзывы на стихи
ЛитФорум
Аудиокниги
Конкурсы поэзии
Моя страница
Помощь
О сайте поэзии
|
За мной!
От Цви
В Казбеги
...Джигиты давно пересели на джипы... А тот, кто без джипа - из рода калек... И гордо джигиты без пыли и скрипа Штурмуют не менее гордый Казбек! Машину, поставив на задних колёсах, Над краем стремнины джигиты теперь Легко выпускают туристов тверёзых На козью тропу через заднюю дверь! Там, рядом с тропой, для совсем непривычных, С трясущимся пупиком вышедшим в мир, Из камня построенный, очень приличный Имеется пункт под названьем - сортир! И местные девы с картин Пиросмани Среди эдельвейсов фланируют тут, И за 50, столь красивеньких, лари Вам место в гальюне, вздохнув, продадут! Когда, осмотрев монастырь, возвратитесь, - Испить из источника всякий там рад, - Но есть бутерброды вы не торопитесь, - Ведь вам предстоит ещё ехать назад! И страстно молиться, чтоб там не раскисла Дорога из гальки, что видишь в окно, - Ведь туча уже над машиной зависла - И стало прохладно вокруг и темно! А вот и асфальт! И на сердце спокойней! И вот она – молния! Хрястнувший гром! Но встретить внизу ливень как-то пристойней – С ненастьями в городе всё же знаком... ...А гордый джигит - он за новою группой Свой джип развернул и помчался скорей, И вверх повезёт в консистенцию супа Опять без страховочных, глупых ремней!.. 09/04/2020 14:45 Что-то Цви наш перестал переводить Шекспира, а ведь у него намного лучше получается, чем у Маршака, к примеру...
Просим, самуил яковлевич... 09/04/2020 16:12
От Цви
Юрочка проснулся! Уж не вы ли выступаете под новым псевдонимом?
И не думал обидеть. Извините, если что. 09/04/2020 16:42 Это же вы, Цви, недавно рекомендовали одному автору не переводить Шекспира, потому что лучше чем у Маршака всё равно не получится. Потому-то я и решил, что свои сонеты вы считаете лучшими и достойными большого мастера. Посему поздравляю Большого Поэта... 09/04/2020 16:54
От Цви
Что касается Маршака, то, таки, да, лучше его перевода "Верескового мёда" не может быть. А с сонетами - другое дело. Во первых - Шекспир писал свои сонеты для себя. Они были разбросаны в его записных книжках и не предназначались для печати. Там он писал, как он думал, без оглядки на читателя. Вот почему оригинал почти несовместим с переводом Маршака. Только он один знал, (а теперь это знаю и я), какие рекорды эквилибристики пришлось ему побивать, чтобы вывернуться и не попасть под статьи пропаганды гомосексуализма, алкоголизма, оргий, самогоноварения, распространения мата.
Вот почему после Маршака у меня осталось большое поле деятельности. Разве мухоморчики - не грибы? 09/04/2020 17:08 Если Шекспир писал сонеты для себя, то жлоб несомненно будет переводить их на публику. На то он и жлоб. 09/04/2020 19:13
От Цви
В одном из сонетов Шекспир пишет о сожжёных сонетах. Значит то, что он хотел уничтожить - он уничтожил, а для тех, что остались он выбрал иную судьбу и если Г-сподь распорядился, чтобы ими занялся я, то в этом был Б-жий промысел. Он мой соучастник. И как вы его там назвали? 09/04/2020 19:30 Да, Цви, далеко вы уже зашли в своей хуцпе - и Шекспира в жлобы записали!
Но, он-то сам сжигал свои сонеты, а вы, ничтоже сумняшеся, тащите свои вирши читателю... Тут уже, ПОЭТ вы наш, больше подходит определение жлобище. Но, не расстраивайтесь, пишите ещё нам свои шидервы... И учите местную бездарь... 09/04/2020 20:10 Учите, Цви, учите этих бездарей и графоманов, пытающихся посягнуть... Не вздумайте сжечь свои перлы... Как тогда Поэзия без вас... 09/04/2020 20:38 << < 1 > >>
|
|||||||||||
|