ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
 
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте


Яндекс.Метрика

Кафе Комедия

Автор:
Автор оригинала:
Роберт Сервис
Жанр:
Она:

Я жду мужчину, с надеждою на брак,
Забавно, ведь его совсем не знаю,
А роза на пальто - условный знак,
По ней меня мужчина распознает.
Ах, эти полные коварства миражи,
Я написала, что мне двадцать с небольшим,
Нагроможденья глупой, жалкой лжи,
И как неловко будет нам двоим.

Решилась, хоть не вижу прока я,
Дать объявление в вечерней прессе:
"Желает выйти замуж одинокая!"
И от стыда горю, в тяжелом стрессе.
Мне тридцать девять, а не двадцать три,
Семью так поздно вряд ли я создам,
Не станешь молодой, как не хитри,
Удрать бы, но смотрю по сторонам.

Прошел уж час, а я чего-то жду,
В глазах тоска и мыслей мешанина,
Но как придет, расслабившись, скажу:
"Ну вот и он, любимый мой мужчина!
Моей мечты! О, жизни казус злой,
"Мне кофе с кремом принеси, гарсон!"
В кафе пустом мужчина пожилой,
И, как и я, кого-то ждет и он.

Он:

Я ожидаю девушку с намереньем жениться,
Пробило девять, ее, как вижу нет,
Но роза на пальто не даст мне ошибиться,
Принес и я красивый свой букет.
В очках бы стекла нужно поменять,
Вокруг предметы все туманны и неясны,
Но я бы сердцем смог ее узнать,
И роза не нужна, она прекрасна!

Лжецами мы становимся, старея,
Нам с молодыми меряться негоже,
Послал ей фото, глупая идея,
Где я студент, на двадцать лет моложе.
Дитя Весны, бутона сладкий цвет!
Бедняжка вздрогнет, как меня узнает,
Пожалуй, спрячу я нелепый свой букет,
Как в возрасте уродливом признаюсь?

Нет, не придет, десятый час пошел,
Какой кретин, смеяться мне охота,
"Гарсон, прошу, еще бокал на стол!"
Как глупо так влюбиться в чье-то фото!
Пойду домой, терпенья больше нет,
Нет оправданья глупому поступку,
Избавлюсь от дурацких сигарет,
И, как философ, закурю я трубку.

****************

Гарсон принес ей кофе, ему пиво,
Сидела молча эта горестная пара,
Их ожиданье тягостно, тоскливо,
Вдруг оба вздрогнули, как будто от удара.
Заметил розу он, она его букет,
Их взгляды встретились, глаза их засияли,
Гарсон увидел, как лучился свет
Из лиц двоих, обманутых вначале,
Сердец слияние. Как долго его ждали.


Ссылка на оригинал:
https://www.poemhunter.com/
poem/caf-eacute-comedy//




Читатели (68) Добавить отзыв
Прекрасное произведение Вы выбрали для перевода, Борис,
и отлично его перевели.
Очень жизненно звучит. Я так обрадовалась за этих двух
немолодых людей, которые нашли своё счастье.
Спасибо.
Ирина
22/09/2018 08:26
Спасибо,Ирина
Это был один из моих первых опытов переводов Сервиса,но тогда он был неудачным из-за моей неопытности.
Сейчас вы прочли совсем другую версию этого стихотворения.
С наилучшими пожеланиями
22/09/2018 08:51
<< < 1 > >>
 
Современная литература - стихи