ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение. |
Стихи |
Проза | Критика |
Авторы
Все стихи
Отзывы на стихи
ЛитФорум
Аудиокниги
Конкурсы поэзии
Моя страница
Помощь
О сайте поэзии
|
Молитва влюблённых
От Цви
Хорошо.
"Ах, эти чёрные глаза! Меня любииии-ли!" Послушай, как это поёт Пётр Лещенко. И тогда ты поймёшь, что Киплинга можно было бы и обидеть, изменив стопу в переводе. Кстати, Маршак так и делал. Киплинг - прекрасный прозаик, но не поэт... 18/07/2018 10:07 Гриш, привет. Наконец добралась до компа. Гости. Спасибо за отклик. Мне сразу понравился этот стих Киплинга. Я там ещё несколько приглядела интересных. 18/07/2018 15:57
От Сентябрь
... я не знаю английского, НО! - верю переводу! По моему и молитва, и сила, Вам удались, Наташ. А главное, перевод не построчный, а именно - поэзия, в самом хорошем смысле слова...:)) 18/07/2018 09:12
От Arka
Хорошо получилось!
зеленые глаза-гроза, бьют в сердце рикошетом молний. взгляд-миг! озон, и водный залп, и взрыв желаний потаенный. 29/05/2018 12:50
От Будакова
Наташенька!
Прекрасный перевод! Сколько любви, ласки, волшебства в этой молитве! Не иссякнет тот родник, что поёт и молится о любви. Римма. 28/05/2018 17:25
От serafim
Наташа, добрый день! Какой шквал эмоций! Тебе удалась эта динамика!!!
ЗДОРОВО! Карие глаза любимой, Словно мой чудесный сад. Где,склонясь к потоку,ивы Славят наш союз, уклад. И соловушка выводит Свой волшебных звуков ряд... Здесь незримо счастье бродит. И любить тебя я рад... Прекрасный перевод! С уважением. Быть добру!!! 28/05/2018 16:13 << < 1 > >>
|
|||||||||||
|