Литературный перевод с казахского языка стихотворения Шакарима Кудайбердиева
***
Ты всё грешишь. Всё ищешь наслаждений. Хоть знаешь: жизнь конечна. Скроет мгла Все дни твои, что в праздности и лени Растратил не на добрые дела.
Ад в пламени поглотит бездуховность, Бессовестность и алчность, хитрость, ложь. Почто же так безудержно, греховно Ты заповеди Божьи предаёшь?
Ведь пользуешься ты Его благами – Вершителя судеб, Творца основ. Смири гордыню. Не играй словами. Закрой своё безбожье на засов.
Ну что ты скажешь Господу при встрече? Чем оправдаешь ленность и порок? Опомнись. Ты ведь смертен, человече! Бессмертье – для того, в чьём сердце Бог.
Перевела Дина Немировская
ШАКАРИМ КУДАЙБЕРДИЕВ
Подстрочный перевод с казахского
***
Зная, что смерть неминуемая Как бессмертный ты ведёшь себя. Зная, что существует пламенный ад Совершаешь свои грешные дела. Много на свете добрых дел Что ленишься, лежишь без дела? Всеми благами от Бога пользуешься А не соблюдаешь то, что он запретил. Снаружи красуешься при людях А душой правит бес непутёвый. Хочешь всех обхитрить, властвовать, И вместо зверя готов человека застрелить. Хотя не брезгуешь богатством общества Совесть свою продаешь за гроши. Все равно, когда наступит смертный час Превратишься, как все, в глину.
Подстрочный перевод Назарбека Шнанова
|