ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Неизвестное об известном: Михаил Кононенко

Автор:
Автор оригинала:
ДИНА НЕМИРОВСКАЯ
Жанр:
МИХАИЛ ФЁДОРОВИЧ КОНОНЕНКО
(1 мая 1950 -11 августа 2011)

ДИНА НЕМИРОВСКАЯ

НЕИЗВЕСТНОЕ ОБ ИЗВЕСТНОМ

ЭТОТ ОЧЕРК БЫЛ НАПИСАН И ОПУБЛИКОВАН ПРИ ЖИЗНИ АВТОРА.
11 августа 2011 года писатель Михаил Кононенко покинул бренный мир.

Все произведения Михаила Кононенко можно объединить общей рубрикой «Неизвестное об известном.» Этого писателя отличает от многих, кто избрал своим жанром литературоведение и публицистику, способность подмечать неувиденное другими. Интерес к истории России побуждает его, оттолкнувшись от двадцатого века, уходить вглубь веков, тем самым поддерживая путеводную нить, связующую воедино столетия.

Несмотря на то, что в писательскую организацию Кононенко вступил не так давно, в 1998 году, многим астраханцам, особенно читателям Камызякского района, его творчество знакомо с I977 года, когда он начал печататься в районной газете «Маяк дельты», где поначалу появлялись его стихотворения, небольшие рассказы и статьи. Человек начитанный, с ранней юности проявлявший интерес к истории и самым разнообразным жанрам литературы, умеющий разглядеть в любом произведении то, что скрыто за писательской строкой, Михаил все эти годы искал собственную нишу в творчестве. В восьмидесятых годах он пробовал себя в качестве баснописца, а в начале девяностых из-под его пера выходили оригинальные пародии как на молодых, так и на маститых поэтов. Постепенно Кононенко сформировал своё творческое кредо: писать человек должен только тогда, когда он чувствует, что способен написать так, как до него не писали, либо о том, о чем до него не рассказал читателю никто. Если не можешь сказать читателю ничего нового – не стоит и начинать.

Давно известно, что настоящие открытия рождаются на стыке жанров. Михаила Кононенко увлекла история Руси, именно Руси древней, языческой. Подспудно точила обида на историков, цензоров, литературоведов, которые принижали роль русского языка, роль русского народа в истории. Хотя сам Михаил Фёдорович считает себя больше исследователем, чем писателем, его пытливый ум и неуёмное желание трудиться позволяют утверждать, что исследователь и писатель он в равной мере. Жанр, в котором он работает и продолжает делать интереснейшие открытия, можно отнести к литературно-историческим исследованиям, и на сегодняшний день в Астраханской писательской организации Кононенко – единственный представитель этого жанра.

Родившись 1 мая 1950 года в селе Верхне-Калиново Камызякского района Астраханской области, Михаил Кононенко провёл детские годы в самых разных уголках страны, побывал на Северном Кавказе, в Узбекистане, на Урале. В Сибири Кононенко в детстве соприкоснулся с разными говорами, различными этническими группами, что в дальнейшем пробудило в нём устойчивый интерес к разнообразным диалектам русского языка.

Работать начал в 1968 года машинистом холодильных установок. После окончания Астраханского технического института рыбной промышленности и хозяйства Кононенко работал инженером-механиком, а впоследствии старшим инженером рыбозавода имени С. М. Кирова, был депутатом Камызякского районного Совета народных депутатов. Следующим этапом в его жизни стала работа в Кировской инспекции «Севкаспрыбвода» в должности заместителя начальника госинспекции.

Параллельно с этим Михаил Кононенко продолжал писать, и постепенно творчество взяло верх – в настоящее время писатель работает над книгой об Астраханском государственном техническом университете и его сотрудниках, где будут отражены история и современность одного из самых известных учебно-научных центров Астрахани.

Первой серьёзной публикацией Михаила Кононенко стала его литературоведческая работа «Алексей Толстой: неизвестное об известном», напечатанная в шести номерах австралийского еженедельника «Единение» в I994-I995 годах.

В 1998 году отдельные главы из этой работы были опубликованы в альманахе «Факел». В своём исследовании автор открывает читателям и почитателям А.Н. Толстого новые грани таланта выдающегося русского писателя, о которых ранее не говорил ни один литературовед. Кононенко удалось проследить творческую биографию А. Н. Толстого не только по его литературным произведениям, но и по письмам к друзьям и близким. Литературовед заостряет внимание читателей на умело скрытом за строкой протесте А. Толстого не только против тирании помещиков-самодуров в раннем творчестве (что было известно), но и против других видов диктата, выявленных в произведениях русского классика на более поздних этапах творчества.

Если в «Гиперболоиде инженера Гарина» показан диктатор-одиночка, то в «Союзе пяти» вырисовывается группа тиранов-диктаторов, за образами которых угадываются лидеры эпохи сталинизма в период массовых репрессий. Кононенко предлагает перечитать многое заново, в том числе «Золотой ключик» и «Аэлиту» с учётом той исторической обстановки, в которой жил и творил Алексей Толстой. Эпиграфом к статье «Золотой ключик» – сказка или памфлет?» стали слова А. Н. Толстого: «Для художника важно – к а к он читает книгу жизни и ч т о он в ней читает», которые говорят сами за себя.

Нетривиальность подхода М. Кононенко к тому, что казалось давно известным, была отмечена в прессе. «Свежий взгляд Михаила Кононенко заметил то, что ускользнуло от внимания других исследователей, а именно: подспудное неприятие А. Н. Толстым эпохи террора и культа личности, которое проходит почти незаметной нитью через многие его художественные произведения, а более зримо – в письмах», – так высоко оценил литературоведческий труд Кононенко писатель старшего поколения Василий Петрович Лепилов, к сожалению, уже ушедший из жизни. Именно Лепилов, постоянно уделявший самое пристальное внимание творчеству своих земляков, первым из писательской организации поддержал интересные литературоведческие и исторические изыскания Кононенко.

Рецензируя другое, более масштабное по объёму произведение Михаила Кононенко «Русская Атлантида», Василий Петрович Лепилов отмечал, что этот труд, в котором автор раскрывает читателю неизвестные страницы истории русского народа, чрезвычайно важен и нужен именно в настоящее время, когда русскому и другим народам России так необходимы чувства патриотизма и солидарности.

Книга «Русская Атлантида» представляет собой исследование истории предков русского народа от самых её истоков до образования Киевской Руси.

«Если судить по существующим историческим трудам, – подчеркнул в рецензии В. П. Лепилов, – то история русского государства начинается с IX века нашей эры, а до этого века русских, вроде бы, и не существовало. Это объясняется тем, что Византия, навязав нам христианство, постаралась уничтожить все следы былого могущества русского государства. Составлялись списки книг, которые говорили об этом могуществе, безжалостно уничтожались все письменные источники, свидетельствующие о высокой культуре, о высокой степени цивилизации древнего русского государства. Но всего уничтожить всё-таки не смогли. Остались следы.

Оказывается, Русь, русские существовали за много тысячелетий до Киевской Руси. Причём тогда, когда ещё не было ни самой Киевской Руси, ни Византии, ни Греции, ни многих других государств. Не было ещё и славян. Русские предки жили в Крыму, по северному и южному берегам Чёрного моря распространяли своё влияние чуть ли не на всё побережье Средиземного моря и север Африки, на Малую Азию и даже на Египет и Эфиопию, имели богатую письменность, свой алфавит, где начертания букв напоминали греческие буквы, хотя самой Греции ещё не было.

Впоследствии западно-европейские страны всячески старались принизить историю Руси, создать впечатление, что русский народ неполноценный, неграмотный и некультурный. Эта тенденция, между прочим, продолжается и поныне.

Своё понимание древней русской истории М. Кононенко излагает в своей книге не предположительно, а делает убедительные ссылки на самые древние письменные источники и даже на «Библию», где сохранилось немало упоминаний о росах или русах.

И одним из таких источников, на который историки не особенно обращали внимание, но который широко использует в своей книге М. Кононенко, является древнерусский язык, древнерусская лексика, заключающая в себе богатейшую историческую информацию, подтверждающую древнейшие истоки наших предков».

Рецензия на «Русскую Атлантиду» стала одной из последних работ В.П. Лепилова, который настоятельно советовал писательской организаций приложить все силы, чтобы опубликовать сенсационный труд М. Кононенко. Главы из романа-эссе «Русская Атлантида» продолжают выходить в альманахе «Факел».

В том же 1999 году Астраханский областной институт усовершенствования учителей выпустил собственный перевод Михаила Кононенко «Слова о полку Игореве», названный автором «Снова о Слове…» Обе эти работы представляют собой отдельные книги романа-эссе «Русская Атлантида», над которым автор продолжает работать сегодня.

Для того, чтобы «разговаривать» с древнерусскими литераторами без посредников, Михаил Кононенко самостоятельно освоил древнерусский язык и перевёл не только «Слово о полку Игореве», но и «Слово о погибели Русской земли», «Устав новгородского князя Святослава Ольговича» и отдельные фрагменты «Повести временных лет.» О том, что это действительно нетрадиционные переводы, читатель может судить прежде всего по авторским приложениям.

«Слово о полку Игореве…» – казалось бы, что нового можно о нём сказать после маститых переводчиков ? Оказывается, можно, и М. Кононенко это новое говорит в своём переводе «Слова», в комментариях и примечаниях к нему, говорит так, что осветляются многие «тёмные места» в этом шедевре древнерусской литературы, и мы начинаем лучше понимать свою историю.

В переводе Михаила Кононенко наконец-то исчезают «засапожные ножи», и наши предки получают нормальное оружие, достойное настоящих воинов, а не разбойников с большой дороги. Исчезает из «Слова о полку Игореве» и «клюка», и теперь оно идёт твёрдой походкой. Как и другие переводы памятников древнерусской литературы, перевод «Слова» выполнен автором на высоком профессиональном уровне.

Кононенко в своей работе опирается на академическую грамматику русского языка и законы языкового развития, которые многим хорошо известны, но получает результат, какой не удавалось получить его предшественникам, что делает данный перевод вехой не только в истории Астраханской писательской организации, но и в литературе России.

Работы Михаила Кононенко представляют интерес как для массового читателя, так и для специалистов. В качестве приложения к двум вышеупомянутым книгам помещены некоторые этимологические этюды – главы из книги «К истокам русского слова», входящей также в роман-эссе «Русская Атлантида», в которых М. Кононенко отказывается от традиционного сведения этимологии русского языка к примитивному заимствованию и доказывает исконно русское происхождение многих русских слов, огульно отнесённых к заимствованиям. Знакомство с рукописью поражает тем, насколько глубоко автор проник в тайны его величества Русского Слова. Михаилом Кононенко фактически разработан собственный метод в области этимологии русского языка, при котором анализируется не только та информация, что заложена в каждом слоге, но и та, какую несут в себе буквы.

В отдельных главах этой книги отслежен механизм образования в русском языке буквы «Ы», заимствование которой полностью исключено, поскольку этой буквы нет ни в одном языке народов мира. Далеко не лишней для русского языка оказывается и буква «ять», от которой мы поспешили избавиться. Особенностью этимологических исследований Кононенко является то, что он ведёт их, исходя из древнерусского, а не современного написания слов.

При ознакомлении с работами Михаила Кононенко создаётся впечатление, что он, будто машину времени, оседлал русское слово и с его помощью путешествует во времени и пространстве.

Но что самое странное – после прочтения исследований Кононенко невольно ловишь себя на мысли: «Как, оказывается, всё просто – и почему же я сам об этом не догадался ?» А подумав, начинаешь понимать, что далеко не всё так просто, как может показаться на первый взгляд. Чтобы этой простоты достичь, автору потребовалось разорвать путы стереотипов, сковывающих нас по рукам и ногам. У Кононенко хватило на это и сил, и мужества, поэтому многое из того, что он пишет, оказывается непривычным, нетрадиционным, выходящим за рамки сложившихся шаблонов.

Поражают новизной не только авторские прозрения вглубь русского слова, но и внезапное прочтение им русской классики.

К сожалению, пока что не знакома российскому читателю работа Михаила Кононенко «Прокрустово ложе критики Белинского для «Песни про купца Калашникова», одна из глав которой была опубликована в 1995 году австралийским еженедельником «Единение». Кононенко, для которого главным остаётся стремление к правде, смело спорит с В.Г. Белинским и раскрывает истинную причину, по которой был казнён Иваном Грозным лермонтовский герой. Купец Калашников во время поединка с молодым опричником нарушил правила кулачного боя, нанеся запретный удар в висок Кирибеевичу. Автор вновь предлагает читателю «понять творчество писателя в преломлении собственного ума».

Причина того, что многие произведения Кононенко до сих пор не дошли до российского читателя, по всей вероятности, кроется в том, что он не переписывает, не перерабатывает на свой лад сотни раз сказанное другими, он исследует первоисточник и получает не совсем привычные результаты. Бесспорно, что неординарные работы Михаила Кононенко в случае их публикации могут вызвать огонь критики тех, для кого «принято считать…» свято и неприкосновенно. Кононенко это знает и не боится этого – он рискует вызвать огонь на себя, чтобы дать толчок литературным дискуссиям, которые уже давно канули в Лету, в результате чего наша литература многое потеряла. Очень хочется, чтобы такой же смелостью обладали и потенциальные издатели.

В литературе есть немало путей: и прямых, и окольных, и опасных, и не очень. Михаил Кононенко выбрал свой путь, которым мало кто из писателей рискует идти, поскольку далеко не у всех хватает мужества вызывать огонь на себя.

©. Д.Л. Немировская, 2000. «На грани веков: Очерки». — ISBN 5-85320-321-5, Астрахань: Астраханское отделение Союза писателей России при Участии астраханского отделения Литературного Фонда России, 2000.- 208 стр., рекомендованного Астраханским отделением Союза Писателей России в качестве учебного пособия по литературному краеведению. С. 163-169.

Произведения Михаила Кононенко

1.
Кононенко, М. Тайна восьми веков: [из книги «Снова о «Слове» («Слово о полку Игореве») с необходимыми пояснениями к переводу]/ М. Кононенко // Слово. — 2000. — № 5. — С. 9-26
2.
Кононенко, М. Ф. Гривна Волжская: [из истории хождения денежной единицы на Руси] / М. Кононенко // Волга. — 1999. — 25 авг. — С. 4.
3.
Кононенко, М. Ф. Рождено на астраханской земле [исследование истоков написания “Слова о погибели русской земли” — памятнике древней астраханской литературы] /М. Кононенко // Слово. — 2001. — № 4. — С. 33-37.
4.
Кононенко, М. Ф. Русская Атлантида/М. Кононенко. — Астрахань, 1999. — 152 с.
5.
Кононенко, М. Ф. Русский флот и его истоки /М. Кононенко // Волга. — 1999. — 12 авг. — С. 4.
6.
Кононенко, М. Ф. С любовью и благоговением: [перевод “Слова о полку Игореве”; примечания; литературоведческие работы]/М. Кононенко. — Элиста: АПП “Джангар”, 2002. — 206 с.
7.
Кононенко, М. Ф. Следы Азтороганьского царства/М. Кононенко // Волга. — 2000. — 29 сент. — С. 13.
8.
Кононенко, М. Ф. Царство до Дона: сказка ложь, да в ней…/М. Кононенко // Волга. — 1999. — 3 сент. — С. 5.

ЛИТЕРАТУРА О ЖИЗНИ И ТВОРЧЕСТВЕ МИХАИЛА КОНОНЕНКО

1.
Дмитриев А. Стал известен лауреат премии им. В. К. Тредиаковского: [М. Ф. Кононенко] / А. Дмитриев // Астрах. изв. — 2003. — 13 марта. — С. 8
2.
Куликова Н. Друг парадоксов: интервью с писателем М. Ф. Кононенко /Н. Куликова // Волга. — 1999. — 3 сент. — С.5.
3.
Лепилов В. Литературовед-любитель из Кировского: [о М. Кононенко] / В. Лепилов // Волга. — 1994. — 10 сент. — С. 3.
4.
Мартыненко Ю. С любовью и благоговением /Ю. Мартыненко // Астрах. изв. — 2003. — № 8. — С.4.
5.
Михаил Кононенко, лауреат литературной премии им. В. Хлебникова // Горожанин. — 2000. — 15 сент. — С. 7.
6.
Немировская Д. Неизвестное об известном: [М. Ф. Кононенко] / Д. Немировская // Немировская, Д. На грани веков: очерки / Д. Немировская. — Астрахань, 2000. — С. 163-169.
7.
Николаев Ю. И снова — о «Слове»…: [беседа с писателем М. Кононенко] /Ю. Николаев // Волга. — 2001. — 25 янв. — С. 3.
8.
Рец. на кн.: Кононенко М. С любовью и благоговением /перевод «Слова о полку Игореве»; примечания; комментарии; литературоведческие работы /М. Кононенко. — Элиста: АПП “Джангар”, 2002. — 206 с.
9.
Снова о «Слове» // Лит. газ. — 2003. — №23-24. — С. 7
10.
Щербаков Ю. Н. С любопытством и благоговением / Ю. Щербаков // Журнал «Слово». — 2000. — № 5. — С. 8.




Читатели (182) Добавить отзыв
 
Современная литература - стихи