ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Норвежский лес

Автор:
Автор оригинала:
Шон Маклех Патрик
Жанр:


Норвежский лес…ковры из влажной хвои,
Я Данте в глубине своей души…
Храм Гималаев…звёздных рек каноэ,
А под ногами просто мураши
Снуют веками торною тропою
Сквозь горделивых сосен легион…
А я повелеваю их судьбою,
Как ветер, принимаю их поклон…

-«Брат муравьишка, принеси мне зёрна!»-
Я положу их на земли ладонь,
И буду ждать, когда промозглость дёрна
Пробьёт зелёный саженец...не тронь
Ростки на прахе почвы измождённой…
Взгляни наверх - какие облака!
Как грань эпохи, к сантиментам склонной,
Как Леты непрерывная река…

То Киплинг я, то Дарвин с бородою,
Среди мгновений истину ищу.
Я увлечён наивною игрою,
И перед всем разумным трепещу.
Берусь давать полезные советы:
-«Ах, мурашок! Наденьте макинтош!
Грядут туманы на исходе лета.
Века несутся, пригоняя дождь…»-

ЧуднО, да что им эти рассужденья -
Что осень их застанет на горЕ?
Что дух гнетёт немыслимое бремя,
Что белых пчёл пригонит в ноябре
Зима шальная? Бег неутомим их –
Большой вселенной маленьких творцов,
Спешащих в космос тропами своими,
Торящих путь в долину «праотцов».


(оригинал)

Норвезький ліс. Вогкої глиці прах.
Блукаючи, як Данте, в сутінках думок
Відчув себе володарем мурах.
Я дихаю крижинами зірок
На урвищах готичних Гімалаїв
І стежку міряю безкраю
Від явора до велетня-сосни.
Зерна мені, мурахо, принеси!
Я на долоні мертвої почвари -
Гондвани – покладу безцінну дань.
А наді мною сивочолі хмари
Такі нордичні. І епохи грань
Хоч не цієї – мрій та сентиментів.
І Дарвіна сивезна борода,
Що істину шукав серед моментів
Смішної гри. І як Сковорода
Поради я даю рудим трудівникам –
Я прошу одягти їх макінтоші,
Бо дощ завершення несе вікам.
Та їм байдуже – їхні ноші
Вагоміші за Кіплінга тягар
Отой, що «білих». Заздрю вам –
Істоти істини. Невтомні муралі,
Ви шлях до космосу торуєте мені.
Мені – своєму богу. І вікам.




Читатели (235) Добавить отзыв
Ух ты! Классно!:-))) И Данте тут и Киплинг! Очень понравился перевод, Наташа! Знаешь, Наташа, что мне о тебе Данте нашептал? Что-бы ты начинала писать стихи левой рукой! Знаешь для чего это? Или ответить?
19/12/2016 04:09
Дима! Спасибо! Рада тебе. Вечером отвечу на все отклики.
19/12/2016 11:12
<< < 1 > >>
 
Современная литература - стихи