ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение. |
Стихи |
Проза | Критика |
Авторы
Все стихи
Отзывы на стихи
ЛитФорум
Аудиокниги
Конкурсы поэзии
Моя страница
Помощь
О сайте поэзии
|
Леди Джейн Грей к цветам и птицам
От Будакова
Наташенька! Ваш перевод художественный, прочувственный и одухотворённый.
Так мне понравился, хотя подстрочника я не читала. Спасибо! Римма. 15/05/2016 15:51 Римма! Спасибо, рада, что понравился перевод. Если Вы прочтёте в инете историю об леди Джейн Грей, то будете ещё более впечатлены. Очень интересно, хотя весьма печально. 15/05/2016 16:14
От Цви
Исключительно хорошо, перевела! Я даже пробовать не буду.
Но рифмы в ключе (последних 6 строках ты воспроизвела неверно. Там: ава свс). Исправь и будь внимательней. 14/05/2016 20:29 Гриш! Честно! Я предполагала, что в вольном переводе можно вольничать! Переводи...у тебя всегда получается необыкновенно. 14/05/2016 20:34
От Цви
Можно вольничать с содержанием, - а с формой вынь - да положь!
Слово "черешня". (Сегодня целый день за ней к холодильнику таскался. Жара.+36) 14/05/2016 21:08 Я тоже очень-очень хочу черешни! Делись...у, озорник, наманил! Я так не дружу и не играю. 14/05/2016 21:20 << < 1 > >>
|
|||||||||
|