ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Не говори печальными глазами… С украинского

Автор:
Автор оригинала:
Лина Костенко.
Жанр:


Перевод с украинского Фриды Шутман


Не говори печальными глазами
Того, чего не выразят слова.
Так возникает нежность между нами.
Тревожной зреет тишиной молва.
Ты мой ли сон, мое воображенье,
А может, просто магия чела...
И радуга была на удивленье!
Теперь какая пропасть пролегла!
Не назову и в памяти любимым.
Ты вспомни обо мне когда-нибудь.
Шли две судьбы дорогами иными.
Чтоб на распутье душами прильнуть.









Оригинал:

Лiна Костенко
Не говори печальними очима...



Не говори печальними очима
те, що не можуть вимовить слова.
Так виникає ніжність самочинна.
Так виникає тиша грозова.
Чи ти мій сон, чи ти моя уява,
чи просто чорна магія чола...
Яка між нами райдуга стояла!
Яка між нами прірва пролягла!
Я не скажу і в пам'яті - коханий.
І все-таки, згадай мене колись.
Ішли дві долі різними шляхами.
На роздоріжжі долі обнялись.















Читатели (301) Добавить отзыв
Здравствуйте, Фрида. Великолепный у Вас перевод.
Мастерская работа.
С уважением,
Ирина

P.S. Я тоже время от времени перевожу. В основном, с французского. А последний мой перевод "Весенний дождь" - с украинского.

Будет время и желание, заходите на мою страничку, буду рада.
22/04/2016 09:44
От Frieda
Спасибо большое!!!
23/04/2016 02:11
Фрида! Замечательный перевод! Я тоже понемножку делаю вольные переводы. Заходите. Буду рада. Наташа.
14/04/2016 11:02
От Frieda
Благодарю Вас!
23/04/2016 02:11
<< < 1 > >>
 
Современная литература - стихи