ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
 
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте


Яндекс.Метрика

Невидимые двери

Автор:
Автор оригинала:
Наталья Спасина
Жанр:
Невидимые двери

Тревожное эхо мне вторит слова,
И вдруг, отдалённо во тьме замолкая,
Бесшумные двери в мираж отворяет,
И я уплываю виденьем…едва

Смешается белое и голубое,
Нарушив сверхсложный порядок вещей…
Картин необычный расклад…всё пустое.
Слиянье надежды и клятвы моей,

Волненья. Всё это таинственно двери
Скрывают…храня идеалы любви.
Что там за порогом?! Находки? Потери?
Не важно, ты только меня позови

На поиски радости, нежности, веры
Душа…всё пройду, претерпев страх и боль,
Тем сложным путём, ошибаясь без меры,
Надеяться смея. Всевышний, позволь

Открыть тот канал в тесный мир зазеркалья,
Там за амальгамой загадка моя…
Невидима дверь в глубину мирозданья,
Но…это мой путь, только мой! Верю я!

АРЛЕТ ОМ – ШАБЕР (вольный перевод)

LES INVISIBLES PORTES

Je glisse doucement dans le couloir du r;ve,
Vers des endroits secrets, inconnus, incertains,
O; de troublantes voix dans la nuit qui s'ach;ve,
Me chuchotent des mots dans un ;cho lointain.

Oserai-je troubler ce tableau bien mystique,
O; le blanc et le bleu se m;lent intimement,
R;fl;chissant l'espoir d'un amour idyllique,
Et affronter ;mue le secret d'un serment ?

Oserai-je frapper ; ces portes invisibles,
Qui ne sont toutefois qu'un moment irr;el,
Perturbant mon esprit et mon ;me sensible,
Illusion de combat tel un vibrant appel ?

Oserai-je affronter dans ma sublime qu;te,
Tous les mauvais moments et toutes mes douleurs,
Du long chemin ;troit, dont mes craintes sont faites,
Et retrouver le calme puis effacer mes pleurs.?

Ces invisibles portes venues du fond des ;ges,
Sont le miroir sans tain du pauvre genre humain,
Mais moi, dans ce d;cor, dois-je tourner la page,
Afin de les ouvrir, et marcher vers demain.?


Я бесшумно скольжу в кулуаре мечты,
В тайных местах неизведанных , неясных,
Где волнующие голоса в ночи умолкают,
И мне шепчут слова далёкого эхо.

Я осмелюсь нарушить порядок
Этой тайной картины, где тесно
Смешивается белое и голубое,
Отражая надежду идеальной любви, волнуясь,
Встретиться лицом к лицу с тайной клятвы?

Я осмелюсь постучаться в эти невидимые двери,
Которые не являются однако нереальным мгновением,
Тревожа мой ум и чувствительную душу
Иллюзией такой борьбы волнующего зова?

Осмелюсь я сблизить края в моём возвышенном поиске
Всех неудач и всех моих страданий( боли),
Долгий узкий путь , где мои опасения сбылись
И вернуть спокойствие , чтобы стереть мои слёзы?

Эти невидимые двери ведут в глубину веков,
Являются зеркалом без амальгамы
Бедного человеческого рода,
Но я в этой ситуации могу перевернуть страницу,
Чтобы открыть их , и идти в завтра?





Читатели (95) Добавить отзыв
Покажи мне эти двери, Наталья!:-))) Укажи тропку!:-))) Чудненький перевод!
25/12/2015 07:31
Покажу, но для этого надо прилететь в полночь на условленное место, ты готов?!
26/12/2015 18:24
<< < 1 > >>
 
Современная литература - стихи