ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Баллада о чайном клиппере Катти Сарк

Автор:
Жанр:

Александр Гейфман
Баллада о чайном клиппере "Катти Сарк"

Капитан суровый Джон(1)
Папой Виллисом рождён.
Мама нам не интересна
Потому, что неизвестна.
Капитан богат и славен,
Королеве был он равен
Сколь имел он кораблей,
И дворцов, лесов, полей.
Быд уже Суэц открыт
Вдоль Египта пирамид.
Пароходы дымом черным
По Суэцу шли проворно.
Но наш дерзкий капитан
Строит клипер, ну болван!(2)
А должон красавец клиппер
Чемпионом стать великим
И на трассах океанских,
Обойти весь флот голандский.
Год прошел и клиппер новый,
Вдаль отплыть уже готовый
На воде реки стоит
И имеет славный вид!
Мощная корма из тика,
И обшивка, так велика,
Черным деревом блестит,
Индии звезда горит.
Всё. солидно, благородно,
И на палубе свободно.
Две златые полосы
Завершают ход красы!
Как же клиппер называть
Чтоб команду напугать?
Капитан хозяин Джон
Всем сказал, что видел сон
Как красотка ведьма Катти
Вылезая из кровати
В куцой кофточке ночной
С ветром мчалась на разбой.
Эта кофточка ночная,
По шотландски понимая,
Так и будет Катти Сарк,(3)
Чаек белых тонкий кварк.(4)
Вот уж клиппер оснащен,
И в снастях от ветра звон.
Паруса плывут на реи,
Шкоты вьются, словно змеи,
Бел, как лебедь, и воздушен,
Дуновению послушен,
Клиппер в будущее мчится,
Им Британия гордится!
Так минула сотня лет,
Остальных простыл и след,
Лишь одна красотка Катти
Память корабельной стати,
Будет в Гринвиче стоять
Вечно бури поминать!

1- Клипер был спроектирован Геркулесом Линтоном (англ. Hercules Linton), построен и спущен на реку Клайд (англ. Clyde) 23 ноября 1869 года в шотландском городе Дамбартон (англ. Dumbarton) компанией Scott & Linton по заказу капитана Джона «Джока» Уиллиса (англ. John Willis)
2- В итоге клиперы были вытеснены пароходами, которые хотя и были по тем временам медленнее, но обеспечивали стабильные поставки чая через открывшийся Суэцкий канал.
3-"Катти Сарк" на шотландском диалекте буквально означает - короткая женская сорочка. Это из повести в стихах Роберта Бернса "Тэм О' Шентер", которая ничего общего с морем не имеет:
Но если кто-нибудь из вас
Прельстится полною баклажкой
Или Короткою Рубашкой...
4- кварк крик морских птиц.


© Copyright: Александр Гейфман, 2015
Свидетельство о публикации №115042701948





Читатели (503) Добавить отзыв
От ANGELSKij
Очень талантливое,интересное,оригинальное...
18/05/2015 16:59
<< < 1 > >>
 
Современная литература - стихи