ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

«Из Микеланджело-перевод надписи на его статуе Ночь» Я ночь и смерть!Меня ты если станешь Будить напрасно,потерявши совесть - Своей ты жизни уничтожишь повесть И мёртвым,спящим,слепым камнем быть устанешь !!! Лето 2002 года. Итальянский оригинал приблиз

Автор:
Жанр:
«Из Микеланджело-перевод надписи на его статуе Ночь»
Я ночь и смерть!Меня ты если станешь
Будить напрасно,потерявши совесть -
Своей ты жизни уничтожишь повесть
И мёртвым,спящим,слепым камнем быть устанешь !!!

Лето 2002 года.
Итальянский оригинал приблизительно датируется концом пятнадцатого-началом шестнадцатого столетий...
Интересно,как это же самое четверостишие перевел на русский язык с итальянского в 1854 году Федор Иванович Тютчев -

Молчи, прошу, не смей меня будить.
О, в этот век преступный и постыдный
Не жить, не чувствовать – удел завидный...
Отрадно спать, отрадней камнем быть.


Список рецензий на произведение







Читатели (17) Добавить отзыв
 
Современная литература - стихи