Ах, какое совпадение! – как мальчишка ему рад, – твой сегодня день рождения и еврейский Ту-би-шват*.
Только радость грустью полнится, что тебя со мною нет. За двоих теперь приходится кушать завтрак и обед и ходить по свету белому, и с утра взашей гнать лень. Но ведь трудно толстотелому это делать каждый день.
Вот и нынче ветер бесится, раз за разом бьёт в окно. А душа в постели нежится с тучным телом заодно.
Вылезать им ну не хочется. Да и сам я не хочу! Может, непогодь закончится, тогда встану и включу я мазган**, нагрею комнаты, поколдую у стола, приглашу, чтобы со мною ты рядом в праздник побыла.
Посидим (иль так покажется – так теперь со мной всегда), молча многое расскажется, вспомним прошлые года, где всегда купались в радости оттого, что вместе мы, и не думали о старости, как подобии чумы, что навечно и без жалости нас с тобою разведёт.
… Я один, а ветер жалюзи яростно на окнах рвёт. В голове столпотворение, мысль за мыслью невпопад. Всё же странно совпадение – твой сегодня день рождения и холодный Ту би-шват.
* Ту би-Шва́т — еврейский праздник, Новый год деревьев ** мазган - кондиционер (иврит)
|