(перевод с финского)
Качается лодка в далеких волнах, Уносит в родные края. Плыву я за солнцем на быстрых ветрах, Свой след за кормой не тая.
Чайку. Вижу в небе летящую я. Слышу. Шум прибоя в родимых краях. Рвусь я, своим трепетным сердцем, Вслед за птицей летящей, Что так манит меня.
А буря в пути мне грозится волной, И лодку несет в небеса. Как тучи летящие вдаль надо мной, Так быстры мои паруса.
Чайку. Вижу в бурю летящую я. Помню. Как недавно манила меня. Крылья, мне бы быстрые крылья, Но стою я тоскуя, На корме у руля.
В вечерней заре золотят небеса, Плывущие вдаль облака. Я слышу родной стороны голоса, Но как же она далека.
Чайка. Ты зовешь и торопишь меня. В небо. Не нужны нам чужие моря. Знаю, нам на родину вместе, Верю я, что в родные Мы вернемся края.
Lokki (S;v. traditional, san. Antti Henttonen)
On hiljainen aaltojen keinunta t;;, se laivamme kauaksi vie. Kun aurinko taivaalla niin l;mmitt;;, on sininen laivamme tie.
Linnun n;en taivaalla liitelev;n. Linnun n;in valkoisen kiitelev;n. Lokkiin katse kaipaava siirtyy, linnun uljahan lentoon min taivaalla n;;n.
On myrsky ja aallokko nyt myllert;in taas laivaamme keinuttelee, ja taivaalla kauaksi aavalle p;in se pilvi; kuljettelee.
Linnun n;en lent;v;n myrsky; p;in. Find More lyrics at www.sweetslyrics.com Linnun, jonka tyynell; liit;v;n n;in. Lokkiin katse kahlitun kulkee, laivan kannella silloin my;s kaipaamaan j;;.
Kun illalla aurinko laskeutuu, se ruskonsa pilvihin luo. Kun h;m;r;;n hukkuupi rannalta puu, niin merelt; kuuluvi tuo:
Linnun ;;ni kaukainen kutsuva niin. Linnun ;;ni maahan ja taivaisihin. Kanssaan sieluin valvoo ja lent;;, tosin tuskan ja kaipuun se tuntea saa.
Примечание: Изначально "Чайка" считается русским вальсом. Текст песни написал советник образования Antti Henttonen. Прослушать песню в исполнении Mauno Kuusisto можно здесь http://www.mp3lazer.ru/music_search/Lokki.html?nfrom=3
|