ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Гиены

Автор:
Автор оригинала:
Редьярд Киплинг
Жанр:


ГИЕНЫ
(перевод с английского)

Когда уйдёт похоронный отряд,
И улетит вороньё,
Ночью гиены закончат обряд
И заберут своё.
Как погиб, и как раньше жил ты –
К этому мал интерес.
Мяса добыть под исход темноты
Надо им позарез!
Тут можно пожрать и можно повыть:
Пир на весь мир! – Война!
Мёртвому как себя защитить?
Сила ему не дана!
Козёл бьёт рогами, воняет клоп,
Схлопочешь пинка от мальца.
И лишь солдат короля, что усоп,
Не может спасти лица!
Роют гиены клыками песок,
Сомнений в исходе нет!
И вот солдатского башмака носок
Вылез навстречу луне!
Вот уж и в полный рост вновь на свет
Выброшен – рад, не рад!
Рядом друзей и приятелей нет,
Только глаза горят!
Гиенье чавканье, хруст костей,
Трус ли, герой – всё равно!
Но не пятнают честь бывших людей:
Это живым дано!





Читатели (320) Добавить отзыв
 
Современная литература - стихи