ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Ошибка Писсарро

Автор:
Жанр:



“Этот человек либо сойдёт с ума или же возвысится,
оставив всех нас далеко позади...” – Камиль Писсарро.

Где вечер пьян и глупо утро,
А Месяц Солнца мудреней,
Сойти с ума совсем не трудно,
Возвыситься в сто раз трудней.

Молчат ирисы с полотенец,
Придумать можно и страшней –
Кричат безумно, как младенец.
Возвыситься в сто раз трудней.

Ван Гог на майках и на брошках,
На лицах бронзовых людей.
Сойти с ума не трудно, крошка,
Возвыситься в сто раз трудней.

Где вместо уха слышат шрамы,
“У врат” – безумие теней,
На темно-синий неба мрамор
Возвыситься в сто раз трудней.

Был Писсарро не прав – не “или”.
Ван Гог – безумен “и” высок.
Лежал забытый он в могиле,
Возвыситься из мрака смог.
Да, сумасшедший, но не смей!
Оттуда в тыщу раз трудней.





Читатели (171) Добавить отзыв
Руки прочь от Ван Гога!
18/02/2011 21:03
Вы, что-то перепутали. Вы хотели сказать от Вьетнама?
18/02/2011 21:08
От kirsanov99
Борис,удачная работа.
Очень точно выбрана форма,именно форма помогает сделать чётким содержание в данном случае.
Меня несколько смущает употребление "возвысится"-это мещанство не способно ужиться внутри концепции Винсента.Гений не выше и не ниже других,думается мне.Гений-самодостаточен.Но это всё мои домыслы,а факт-интересное художественное произведение,созданное тобой.
Спасибо.
04/01/2011 21:50
От kirsanov99
Впрочем,здесь "возвыситься" скорее следует читать как "вознестись,воспарить"-это будет очень правильно и уместно.
04/01/2011 21:52
Привет, Олег.
"Возвысится" мне тоже не нравится, именно в том смысле, как сказано у тебя в отзыве. Но это слово я взял из цитаты Писсарро, хотя, что там в оригинале я не знаю и не уверен, что перевод точный. И ещё мне кажется, что это слово "режет" слух, тем что оно отличается от других его окружающих, в нём энергетика фразы.. А я люблю, когда "режет".
Спасибо за отзыв.
04/01/2011 22:02
Да, правильно, можно трактовать, как признак высокомерия по отношению к тем над кем возвысился, но можно и по другому. И это, наверняка, особенность русского языка, на французском, возможно, это абсолютно разные слова.
04/01/2011 22:05
Спасибо за стих, Борис!!!
04/01/2011 21:34
Это Вам спасибо, Наталья.
Спасибо, что поместили картину художника и написали, так прекрасно и эмоционально. Ну, а потом уже и меня закрутило.
04/01/2011 21:45
Только у меня там картина "покалеченая")
04/01/2011 22:37
ОН БЫЛ ВЫСОТ ПРЕЗРЕНЬЕМ ПОЛОН
И РАБ ЗАВИСТЛИВЫХ ДРУЗЕЙ
КАК НЕ НАТЯГИВАЛИ ПОЛОГ
ОН БЫЛ ПРОЗРАЧЕН ДЛЯ ИДЕЙ

А ТРЕЗВОМЫСЛЯЩИЙ МЫСЛИТЕЛЬ
НЕПОСТИЖИМ ЛИШ ДЛЯ ОСЛОВ
03/01/2011 19:19
Наверное, но стихотворение не об этом.
"Трезвомыслящий мыслитель непостижим лишь для ослов"?
А нетрезвый мыслитель постижим?))Кстати, есть такая водка "Ван Гог".
Стихотворение, в частности, и об этом.
Я не думаю, что он был мыслителем. Он был художником. А вот кто водил его кистью? Всегда ли сам?
Спасибо за отзыв.
03/01/2011 20:48
Я писала не только о нём:стоят у ракеты сапожник и конструктор, для первого-непостижимо, а для второго-элементарно...и так во всём, всегда и время и место приложения роли не играют...

С уважением.
03/01/2011 21:09
Вот, вот, а я продолжу. Подходит к ним поэт. Он примерно знает, что думает конструктор и знает, что думает сапожник. Но ни конструктор ни сапожник никогда и близко не смогут даже предположить, что видит художник, стоя у ракеты. Но и это не всё. Завтра, подойдя к той же ракете, художник может увидеть такое, что сегодня ему и во сне не приснится.
03/01/2011 21:22
<< < 1 > >>
 
Современная литература - стихи