ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
 
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте


Яндекс.Метрика

НАЕДИНЕ СО СТИХАМИ

Автор:
Автор оригинала:
Владислав Новичков
Жанр:
Едва-едва проснулись петухи,
я у настольной лампы, как обычно.
Перебираю прошлые стихи
и многое не тянет на "отлично".
Не думаю, что сильно поумнел,
возможно, это опыт рецензентом.
Неважно.Подрастает мой пострел
и взрослым прочитает все моментом.

Сбиваюсь с ритма,знать, старею малость,
стихи, вот то, что от меня осталось.
В них есть:мечты,воспоминанья, радость.
И кажется, что все перемешалось.




Читатели (124) Добавить отзыв
Такова жизнь ...у поэтов. И хорошо если мы «растём» и старые стихи уже даже в наших глазах не тянут.
13/03/2011 22:19
Спасибо за прочтение и неплохой отзыв. С уважением. Владислав.
14/03/2011 09:36
Предпочитаете ...хорошие? )))
14/03/2011 10:13
Я имел в виду, что мое стихотворение заслуживало неважного отзыва. Удачи не часто бывают. Жму руку. С уважением. Владислав.
14/03/2011 10:19
От Arka
Не спится по утрам? Чуть свет- уж встал, усталый?
Чем дольше день, тем больше сделай дел.
Пиши стихи - прочтя, поймет пострел:
Стихи писать, однако, труд немалый -
Работа стоит золотого капитала!

Не горюйте, Владислав! У Вас есть собака?
С уважением, Нат.
11/11/2010 22:21
От Michel
Стихи, пострел, - СОВСЕМ НЕ малость,
и хорошо, что всё смешалось...

Очень хорошо!

Остаются стихи... добрые, искренние, и многое ТЯНЕТ на "отлично"...

А Вы знаете, Владислав, мои дочери уже, видимо, никогда не сумеют прочитать мои стишки. Просто из-за недостаточно хорошего владения русским языком.Правда, младшая в последнее время начала писать какие-то строчки на иврите, (родном для неё языке)...

Простите за "отход" от темы...

С теплом и уважением!

06/11/2010 15:40
А если перевести с русского на иврит? Делают ведь переводы с одного языка на другой. Впрочем, в данном вопросе я не компетентен. А вообще, очень Вам благодарен за внимание к моему творчеству. Ваш уральский друг Владислав.
06/11/2010 17:00
От Michel
Перевод стихов с - всегда АДСКИЙ труд.Ну, Вы, будучи поэтом, можете себе представить!Переводить сама я бы никогда не взялась, хотя ивритом владею хорошо.
Но знаете, масса поэтической русскоязычной классики в переводе на иврит существует.И в очень хорошем переводе!Просто потому, что отцами-основателямм ивритской культуры были русскоязычные евреи, приехавшие ещё в начале 20-го века в Израиль.

Вам спасибо за всё!

Успехов!
06/11/2010 20:48
<< < 1 > >>
 
Современная литература - стихи