ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение. |
Стихи |
Проза | Критика |
Авторы
Все стихи
Отзывы на стихи
ЛитФорум
Аудиокниги
Конкурсы поэзии
Моя страница
Помощь
О сайте поэзии
|
НАЕДИНЕ СО СТИХАМИ
От Странничег
Такова жизнь ...у поэтов. И хорошо если мы «растём» и старые стихи уже даже в наших глазах не тянут. 13/03/2011 22:19
От Влад Нови
Я имел в виду, что мое стихотворение заслуживало неважного отзыва. Удачи не часто бывают. Жму руку. С уважением. Владислав. 14/03/2011 10:19
От Arka
Не спится по утрам? Чуть свет- уж встал, усталый?
Чем дольше день, тем больше сделай дел. Пиши стихи - прочтя, поймет пострел: Стихи писать, однако, труд немалый - Работа стоит золотого капитала! Не горюйте, Владислав! У Вас есть собака? С уважением, Нат. 11/11/2010 22:21
От Michel
Стихи, пострел, - СОВСЕМ НЕ малость,
и хорошо, что всё смешалось... Очень хорошо! Остаются стихи... добрые, искренние, и многое ТЯНЕТ на "отлично"... А Вы знаете, Владислав, мои дочери уже, видимо, никогда не сумеют прочитать мои стишки. Просто из-за недостаточно хорошего владения русским языком.Правда, младшая в последнее время начала писать какие-то строчки на иврите, (родном для неё языке)... Простите за "отход" от темы... С теплом и уважением! 06/11/2010 15:40
От Влад Нови
А если перевести с русского на иврит? Делают ведь переводы с одного языка на другой. Впрочем, в данном вопросе я не компетентен. А вообще, очень Вам благодарен за внимание к моему творчеству. Ваш уральский друг Владислав. 06/11/2010 17:00
От Michel
Перевод стихов с - всегда АДСКИЙ труд.Ну, Вы, будучи поэтом, можете себе представить!Переводить сама я бы никогда не взялась, хотя ивритом владею хорошо.
Но знаете, масса поэтической русскоязычной классики в переводе на иврит существует.И в очень хорошем переводе!Просто потому, что отцами-основателямм ивритской культуры были русскоязычные евреи, приехавшие ещё в начале 20-го века в Израиль. Вам спасибо за всё! Успехов! 06/11/2010 20:48 << < 1 > >>
|
|||||||||||
|