ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

ПРО СУДЬБУ И ПРО ЛЮБОВЬ.(Песнь шестая.)

Автор:
Жанр:
ПЕСНЬ ШЕСТАЯ
НАЧАЛО ЛЮБВИ.

Присмотрелся к ней построже:
Раза в два его моложе
И нисколько не похожа
На робеющихдевиц:

Со спокойным любопытством
Взгляд его она встречает
И пред ним не опускает
Крылья чёрные ресниц.

Ведь совсем почти девчонка,
Голосок по-детски звонкий,
А как умно и как тонко
Рассуждает не спеша!

А его досада гложет:
Отвести он глаз не может
От красавицы… О Б-же,
До чего же хороша!

Очи серо-голубые,
Точно море в сизой дымке,
Взгляд пленительно-глубокий –
Как же в нём не утонуть!

А вокруг прелестной шейки –
Ожерелье, точно змейка,
Опускаясь бриллиантом
На девическую грудь.

Кудри чёрные, густые,
Из-под шёлковой вуали
Непослушно выбивались,
Ниспадая тут и там,

И под лёгким ветерочком
Трепетали, прижимаясь
К золотисто-смуглым щёчкам
И к рубиновым устам.

А потом была коррида,
И король с быком сразился.
За Альфонсо все боялись,
Но ему неведом страх.

Б-же, как он был прекрасен
В облегающей кольчуге!
Лёгкий шлем блестел на рыжих,
Точно огненных кудрях.

Им Ракель залюбовалась
И кормилице призналась:
«Ах, Саад!Как я боялась
За него. Он так хорош!

Рыцарь смелый и прекрасный,
Как герой, герой из сказки,
Что с чудовищем сразился.
На него король похож.»

Ночью чудный сон ей снился:
Будто к ней в опочивальню,
Словно дух, проник бесшумно
Он, герой её мечты.

На колено опустился,
Руку дал: «Пойдём со мною.
Станешь ты моей женою,
Королева красоты.»

А Ракель спросить хотела:
«Где теперь твоя супруга?»
Он ей рот закрыл рукою,
Как пушинку, приподнял

И понёс. Она затихла.
«Ты теперь моя подруга.
Позабудь, что было раньше», -
Он ей нежно приказал.

И тогда случилось чудо:
Вмиг умолк её рассудок,
В теле – сладкая истома,
В голове – какой-то звон,

Нежно к другу потянулась,
Застонала…и проснулась.
-«Что с тобой, моя голубка?»
-«Няня, это просто сон.»

СОН, ДА НЕ ПРОСТОЙ, А ВЕЩИЙ:
СНЫ СБЫВАЮТСЯ ПОРОЮ.
НО РЕВНИВОЮ СУДЬБОЮ
ТЫ ИЗ ЭТИХ СЛАДКИХ СНОВ

БУДЕШЬ БРОШЕНА, БЕДЯЖКА,
В МИР ЖЕСТОКИЙ. О, КАК ТЯЖКО
ЗА ЛЮБОВЬ ТЫ ПОСТРАДАЕШЬ!
НО… «СИЛЬНА, КАК СМЕРТЬ, ЛЮБОВЬ»*


*Строка из «Песни Песней».





Читатели (326) Добавить отзыв
От Цви
Очень хорошо! Правда, расписалась! Уровень Гейне в переводе Левика.
Досадная ошибка. "1001 ночь" фальсификация.У неё есть конкретный автор Голон (тот самый папа "Анжелики").Рахель, естественно, плонятия не имела о Синдбаде. Кстати и Голон прокололся с Синдбадом. Синдбад по арабски и означает Мореход. Выходит Мореход-мореход. В прошлом месяце в Египте издали фатву запрещающую издание "1001 ночи"
15/09/2010 11:06
От Люда
Спасибо за отзыв: он меня подбодрил. А то: «Вышиванье по готовому рисунку»… Заметили и смену ритма, и эпизоды, которых нет в романе?(Предсказание цыганки и сон Ракели). А главное – никаких «полутонов» в отношениях Альфонсо и Леонор: оба лишь ВНУШАЛИ себе, что любят друг друга, и король это понял, узнав настоящую любовь только с Ракелью в Галиане. Вот почему он никогда не простит королеве то, что она спровоцировала убийство соперницы и Иегуды. Работа доставляет мне радость: уводит от серой обыденщины в мир больших страстей и настоящей красоты отношений.Помните у А.вознесенского: «Не по прошлому ностальгия, ностальгия по НАСТОЯЩЕМУ»(курсив мой). Что же касается Синбада – «виноват» Фейхтвангер: вероятно, тогда он не знал, что «10001 ночь» - подделка.(А я впервые от Вас узнала, за что благодарна). Поищу другого героя из настоящих восточных сказок.
15/09/2010 18:22
<< < 1 > >>
 
Современная литература - стихи