ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

В ведре туманилось вино

Автор:
Автор оригинала:
Айк Лалунц
Жанр:
В ведре туманилось вино,
С чудным названьем «Ркацетели»
И отражались звезды в нем
Рассыпавшимся ожерельем.
А около ведра вокруг
Теснились кружки в ожиданье,
И моря приглушенный звук
Смолкал в спустившемся тумане

Вино туманилось в ведре
И отчего-то не кончалось.
А в густо-темной вышине
Луна тихонечко качалась.
В тарелках засыхала снедь,
Гитара на коленях грелась,
Но отчего-то не хотелось
Ни балагурить и ни петь.

Под вечным пологом небес
Белели древние руины
Тритыщилетний Херсонес
Врезался в море острым клином.
И мы, юнцы, среди руин
Заворожённые сидели,
И не хотелось, в самом деле
Нам ни каких на свете вин.

20. 12. 09.







Читатели (304) Добавить отзыв
От Цви
Был и я в Херсонесе. Помню колокол, пробитый пулей. Помню коллоны "аля Родос", раскопки...
Но "Ркацетели" пить из ведра? Фу! Негигиенично.
Стих хороший, но обездвиженный. А хотелось бы - чтобы в ночное светящееся Чёрное море, хотелось бы звоков ночных насекомых, хотелось бы поцелуев... Где это?
02/06/2011 10:47
Спасибо, Цвм! А это и не предполагалось (ну, там всякие звуки насекомых, движение, поцелуи и прочая курортная дребедень). Мы ж были серьёзные люди - археологи со стажем!(второй курс, не меньше!))))
Мы тогда были заворожены именно Херсонесом, тишиной, древностью. И Вечность властвовала над миром.
А "Ркацители" в ведре - так это нашим старшекурсникам на каждый десяток найденных монет шеф ведро "Ркацители" ставила (ведро, между прочим, чистое было)))!, для пищевых продуктов, а не то, которым землю черёпали))))
А Вы В Херсонесе на раскопках были? Если "да", то у кого копали, в каком отряде? Напишите, интересно.
С уважением, Елена.
02/06/2011 11:07
От Цви
Это было давно. В 1973 году. Мне было 18 лет. Я был влюблён. Моя возлюбленная жила в Севастополе, а был самый сезон и находясь в это время в Орджоникидзе, я никак не мог попасть на нужный мне автобус.
Но однажды утром, надеясь на оказию, я пошёл на остановку и мне крупно повезло - меня с кем-то перепутали, закричали:"Сколько тебя можно ждать?" и увезли в Севастополь.
Хотя прошло много лет после войны, всё там дышало ею, везде были её следы: зашпаклёванные, закрашенные, но щербины, которые нельзя спутать ни с чем, угадывались везде. Херсонес входил в маршрут экскурсии и я, собственно, так туда и попал. Но я не люблю ходить с группой - посмотрите на то, посмотрите на это! - я люблю, чтоб мне лично открывался тот или иной объект. Был уже вечер, зажигались звёзды...

"Лето. Вечер. Херсонес.
Золотятся звёзд лимоны
И на древние коллоны
опустился свод небес..."
02/06/2011 11:25
Интересная история, романтичная очень!
Стихи красивые!
У меня всё куда прозаичнее - после первого курса сгребли, привезли, выгрузили - копайте! И мы копали!
После первой экспедиции была ещё масса Херсонесских сезонов и каждый незабываем. Херсонес вошёл в жизнь всех нас как живое существо.
02/06/2011 11:45
От Цви
А знаешь как переводится слово "Херсонес" или "Херсон"? Розы.
02/06/2011 12:07
Да? Не знала! Интересный перевод. Возьму на заметку!
Но есть ещё один перевод с древнегреческого. Херсонес - это в буквальном переводе - полуостров, мыс. Потому что город был основан на мысу между двумя бухтами.
Но перевод "Розы" мне больше нравится, очень романтичный!
02/06/2011 12:13
От Цви
А знаешь как "Крым" переводится? 1.Лоскут.2.Виноградник.
02/06/2011 12:21
Ну да, с высоты птичьего полёта Крым действительно напоминает лоскут! А перевод "виноградник" мне тоже нравится!
Но в целом по поводу топонимики Крыма до сих пор нет единого мнения. Например, профессор Смирнов переводит как "ров", "стена" от крымскотатарского Кырым - ров.
Но "виноградник" - это как раз то что нужно, душу греет!" Куда красивее чем "ров"!
02/06/2011 12:34
От Цви
А ты спрашивай. Я тебе весь путь "из варяг в греки" переведу.
02/06/2011 12:43
Спасибо! Кстати, хороший был путь!
02/06/2011 12:46
<< < 1 > >>
 
Современная литература - стихи