ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Случай в Санта Монике 1)

Автор:
Жанр:
Случай в Санта Монике 1)
(быль)

Трудно женщин здешних понимать.
Вот одна – и статна, и красива –
О цене билета «Хау мач»2) –
Драйвера3) в автобусе спросила.

Сей благообразный господин
Отвечал: «Сэвенти файв»4), мол, центов,
А она опять «Вот зис дас мин?»5) –
Вопрошает чисто, без акцента.

Повторяет он: «Сэвенти файв»4).
«Ай донт андерстенд»6), - она упорна.
Сам себе шепчу: - Витёк, вникай.
Видно, ты в английском олух полный.

Драйвер3), глянув мельком сверху вниз,
Пояснил, и смог я восхититься:
«Со. Три квортерс пэй фор тикет, плиз»7).
«Йес, ай си!»8) – воскликнула девица.
_________________________________________________
1) – город в округе Лос Анджелес, Калифорния
2) – How much? – cколько стоит? (англ.)
3) – Driver – водитель (англ.)
4) – Seventy five – семьдесят пять (англ.)
5) – What this does mean? – что это значит? (англ.)
6) – I don’t understand – я не понимаю (англ.)
7) – So. Three quarters pay for ticket please – Так. Платите за билет три двадцати пяти
центовых монеты, пожалуйста (англ.)
8) – Yes, I see – хорошо, я поняла (англ.)





Читатели (144) Добавить отзыв
 
Современная литература - стихи