Неслышно лето отошло – Как скорбь – куда – невесть – Так незаметно, что уход Неверностью не счесть – По капле стёк покой – И полдень в полусне – Природа видно предпочла – Побыть наедине – За сумраком рассвет – Заморский гость с утра – Грустит, что вскорости ему Откланяться пора – Бескрылый наш беглец И лодкой пренебрёг – Легко умчалось лето прочь – В Прекрасного исток.
Emily Dickinson
+ 1540 +
As imperceptibly as Grief The Summer lapsed away — Too imperceptible at last To seem like Perfidy — A Quietness distilled As Twilight long begun, Or Nature spending with herself Sequestered Afternoon — The Dusk drew earlier in — The Morning foreign shone — A courteous, yet harrowing Grace, As Guest, that would be gone — And thus, without a Wing Or service of a Keel Our Summer made her light escape Into the Beautiful.
|