ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Пожар, изводящий леса

Автор:
Автор оригинала:
Ури-Цви Гринберг
Жанр:

Как пожар, изводящий леса –
               страсть к мужчинам, томящая их.
Но они не сгорают, а нас
                    губит этот пожар.
Мы - колодцы в пустыне сухой,
мы, бурлящие влагой живой,
в лихорадке любовной ночной
утоляем их жар.
 

Будь ты крепок как дуб и здоров,
тебя мучит душевная боль.
Ты, не верящий сказкам и снам,
сам к гадалкам идёшь,
чтоб понять, где здесь правда, где ложь?
это рабство – за что оно нам? -
хоть легко услыхать от любой -
властвуй, милый, изволь!


Но ведь каждый из нас, словно конь,
в их узду и хомут запряжён,
и шипы от вплетаемых роз нас язвят,
наша участь глупа.
И летим мы, куда захотят –
и они превращаются в жён...
не успеешь вздохнуть или охнуть –
 хупа!

Ведь они когда надо – милы, когда надо в слезах,
днём и ночью ясны.
Ну а мы?
Мы отравлены, сломлены, опьянены
их духами...
           Такая судьба.
 

Но сквозь толщу ночей с незапамятных пор
праотец наш Адам
шлёт укор и склоняется, плача, во прах –
из которого лепит Господь,
из которого вылеплен сам,
из которого торсы дымящихся гор,
и мужчины и женщины плоть.

Продолжаясь, Творенье дурманит, манит и казнит…
Но подхватим "Амен!",
                    что от Евы с Адамом звучит.
Прослушать




Читатели (2363) Добавить отзыв
Здравствуйте, Михаил. Краем уха слышала об авторе, которого Вы переводите. Жаль, что невозможно послать отзыв прямо автору оригинала. Посылаю Вам в его лице. Примите. С благодарностью за этот перевод.

Когда мужчина сравнивается с конём, то тут сразу мне впомнились строки Песни Песней 1:8 « Кобылице моей в колеснице фараоновой я уподобил тебя, возлюбленная моя.»

Кто знает толк в упряжке ездовой,
Тот сделает, как заведёно было:
Коней холёных запряжёт гурьбой,
А впереди – дородная кобыла.

И, втягивая жадными ноздрями
Здоровый аромат от кобылицы,
Они несутся ярыми огнями,
Взбесившиеся, лёгкие, как птицы.

Забывши приземлённые кручины,
Взбодрённые женой, ускорьте бег,
Неситесь же, скачите же, мужчины,
Неся телегу-мир в грядущий век.
23/07/2008 17:51
Наталья, отличная идея! Наверно, поэтому в столь многих странах женщины у руля:)
23/07/2008 18:39
Это Божья идея, запечатлённая царём, пророком и поэтом Соломоном, надо только черпать из Святых источников, издавна с великим тщанием хранящихся в чистоте. Да, по "одной-две" женщины-лидера "воткнуто" и в политику, и в поэзию... и даже в религию. Пользуясь случаем, приглашаю на моё стихотворение "88 строк вместе с Матерью Терезой".
23/07/2008 20:57
Это Божья идея, запечатлённая царём, пророком и поэтом Соломоном, надо только черпать из Святых источников, издавна с великим тщанием хранящихся в чистоте. Да, по "одной-две" женщины-лидера "воткнуто" и в политику, и в поэзию... и даже в религию. Пользуясь случаем, приглашаю на моё стихотворение "88 строк вместе с Матерью Терезой".
23/07/2008 21:02
Вы не верите в искренность женщин ("когда надо...")

Еще: я вот не умею писать стихи прозой. (Вполне серьёзно)

С уважением.
12/09/2007 20:11
Ну, что Вы, Лина, это ведь перевод - все претензии к Ури-Цви Гринбергу... Но надо понимать, что такое ирония, то есть не надо к этому относиться так уж всерьёз :)
15/09/2007 21:28
К своему стыду, не знаю, типа мы с ним вместе не служили, т.е. не из школьной программы, хотя я стараюсь почаще выходить за ее (программы) рамки.
Сейчас ликвидирую пробел.
16/09/2007 21:02
Прочитала все переводы Ури-Цви Гринберга, сделанные Вами.
В дура-ацкую ситуацию я опять попала.
Прочитала стихотворение, не посмотрев внимательно на начало, не прочитав биографическую справку об Ури-Цви Гринберге, а туда же...
Теперь не то чтобы прочитала, пробежалась. Это ведь и мне и мне подобным адресуется:

...Так и поэт: он посылает слово
Для человека дальнего, родного..., ну, а до разума еще далеко.
Можно, но не стоит долго оправдываться, и так все понятно.
С уважением. "Читательница"
16/09/2007 22:24
<< < 1 > >>
 
Современная литература - стихи