Саддам
Трагедия в трех действиях
Действующие лица:
Саддам Хусейн – Президент Ирака Тарик Азиз – премьер-министр Ирака Барзан Ибрагим аль-Тикрити, Ясин Рамадан – братья и соратники Саддама Удэй, Кусэй – сыновья Саддама Джордж Буш – президент США Кондолиза Райс – госсекретарь США Дональд Рамсфельд, министр обороны США Муктада Ас-Садр –лидер иракских шиитов, верный слуга США Талабани – ставленник США в Ираке Джафар аль-Фарун – прокурор Абдалла Аль-Амери – 1 судья Рауф Абдель – 2 судья Рамсей Кларк – адвокат Американские и иракские солдаты, журналисты, надзиратели, охранники
ДЕЙСТВИЕ 1
Акт 1
Кабинет в резиденции Саддама. За столом, заваленным документами – Саддам Хусейн, Тарик Азиз, Барзан Ибрагим аль-Тикрити, Ясин Рамадан, Удэй, Кусэй
САДДАМ ХУСЕЙН: Соратники мои! Я вас созвал, Чтоб сообщить: война не за горами. Отечество в опасности! Враги Нам предъявили грозный ультиматум, Что покориться Штатам мы должны, С дельцами нашей нефтью поделиться, Отдать богатства нашего народа Заокеанским хитрым богачам.
ИБРАГИМ АЛЬ-ТИКРИТИ: Еще чего от нас хотят злодеи?
САДДАМ ХУСЕЙН: Еще должны мы будем согласиться, Чтоб нас они «свободе» научили По их «демократическим» стандартам»!
ЯСИН РАМАДАН: Нас – гордый, независимый народ, Живущий на Земле тысячелетья Благодаря великому Аллаху?
ИБРАГИМ АЛЬ-ТИКРИТИ: Научат жить? Кто будет нас учить, Заокеанские миллионеры, Которым только наша нефть нужна?
ТАРИК АЗИЗ: Условия тяжелые… Что делать? Враги могучи. Силы неравны.
САДДАМ ХУСЕЙН: Тарик, ты предлагаешь нам сдаваться?
ТАРИК АЗИЗ: Я лишь сказал, что силы неравны.
САДДАМ ХУСЕЙН: Да, враг силен. Но если мы уступим, Не станет независимой страны, И будут оккупанты диктовать, Как жить нам, как дышать, кому молиться.
УДЭЙ (вставая): Отец! Мы хоть сейчас готовы в бой Сразиться за Ирак и за свободу! И знай – с тобой мы будем до конца, До самой смерти!
КУСЭЙ: Я согласен с братом. Никто не смеет нас лишить Отчизны!
САДДАМ ХУСЕЙН (встав с места): Пусть мы умрем – мы примем эту битву! И будем защищаться до конца!
ЯСИН РАМАДАН: Враги об этом сильно пожалеют!
ИБРАГИМ АЛЬ-ТИКРИТИ: Я полностью согласен. Примем бой.
Акт 2.
Белый Дом в Вашингтоне, Овальный зал. В кресле сидит Джордж Буш, у него на коленях – Кондолиза Райс
КОНДОЛИЗА: Любимый, Джордж! Ты явно озабочен.
БУШ: Война идет не так, как мне б хотелось. Который день не можем взять мы Басру – Ничтожный городишко. Полегли Там больше ста солдат.
КОНДОЛИЗА: Да успокойся. Ее возьмут с минуты на минуту.
БУШ: Ах, если бы и вправду было так! Но я смотрю в глаза суровой правде: Саддам сопротивляется упорно. Не представляю, как возьмем Багдад.
КОНДОЛИЗА: Побольше бомб – и будет все в ажуре. Разрушим города, мосты и села, Посеем смерть средь женщин и детей, Тогда они, измучившись от страха, На блюдечке Багдад нам поднесут!
Входит Дональд Рамсфельд. Кондолиза стремительно встает и отходит от Буша на некоторое расстояние. Рамсфельд кланяется Бушу.
БУШ: Ну что, коллега? Есть благие вести?
РАМСФЕЛЬД: Спешу вам доложить – мы взяли Басру. Но, мистер президент – такой ценой, Которая не снилась и вовеки В ужасных снах. Пять сотен полегло. Нам тяжко достается каждый метр. Не знаю, как дойдем мы до столицы И сколько сил уйдет на штурм Багдада. Потери наши слишком велики.
БУШ (нервно вскакивая с кресла): Молчать! Ты кто – министр обороны Или мальчишка, маменькин сынок? Я не хочу такие речи слышать! Запомни, Дональд – мне нужна победа, А главное – необходима нефть! А за нее – и кровь пролить не жалко. Мы – главная империя планеты, Должны сломить мятежников востока. И если мы в Ираке проиграем – Ты лично мне заплатишь головой!
РАМСФЕЛЬД: Мой господин. Осмелюсь вам сказать, Что есть одна хорошая идея. Я знаю тех, кто сможет нам помочь: Наш человек средь курдов – Талабани И вождь шиитов – Муктада Ас-садр. Они, коль мы заплатим им побольше – Откроют нам дорогу на Багдад.
БУШ: Иди и действуй, Дональд. И не смей Сюда входить с плохими новостями. Иначе быстро должности лишишься
РАМСФЕЛЬД: Служу и повинуюсь, Президент.
Акт 3
Кабинет в резиденции Саддама. Саддам Хусейн работает с бумагами. Рядом - Удэй, Кусэй
Входят Ибрагим аль-Тикрити, Ясин Рамадан
ЯСИН РАМАДАН: У нас плохая новость – взяли Басру.
САДДАМ ХУСЕЙН: Да, знаю. Враг коварен и силен, Но мы его немало потрепали.
БАРЗАН ИБРАГИМ АЛЬ-ТИКРИТИ: Потери наши тоже велики.
САДДАМ ХУСЕЙН: Печально… Сердце рвется и болит За каждого погибшего солдата. Я чувствую вину пред матерями. Но эта кровь недаром пролита. И пусть мы проиграли эту битву – Геройское сражение за Басру В истории останется навек.
УДЭЙ: Но недруги добились важной цели – Открыта им дорога на Багдад.
КУСЭЙ: Но им не взять великую столицу!
САДДАМ ХУСЕЙН: Да, сын мой. Будем стойко защищаться. В нас дух сопротивленья не угас, Мы не склонились перед грозной силой И сможем за Отчизну постоять.
(Барзану Ибрагиму аль-Тикрити и Ясину Рамадану)
Сзывайте быстро Генеральный штаб – Я дам необходимые приказы.
(Барзан Ибрагим аль-Тикрити и Ясин Рамадан уходят)
КУСЭЙ: Отец! Мы защищать хотим Багдад С оружием в руках, в бою кровавом. Пылает сердце яростью к врагам И в сечу беспощадную стремится.
УДЭЙ: Прошу, отец: ты нас отправь туда, Где самые тяжелые сраженья, На тот участок, где смертельней всех. И мы не посрамим ни честь семьи, Ни Родину, нам данную Аллахом, Ни нашего отца и Президента.
САДДАМ ХУСЕЙН: О, сыновья отважные мои! Могу гордиться вами я по праву. Я в вас сегодня узнаю себя. Аллах тому свидетель – в ваши годы Я тоже рвался в бой за справедливость, Был узником, изгнанником, солдатом. Тяжелым и опасным был мой путь. Я и теперь готов к неравной битве, Которую враги нам навязали. Мы будем защищать родной Багдад До самого последнего дыханья. И все же – неспокойно на душе. Какое-то предчувствие тревоги Меня гнетет. Как страшно за Отчизну! Конечно, будем биться до конца, Конечно, хватит духа и отваги – Но силы далеко не безграничны. На все Аллаха воля. А пока что Я должен совещанье провести И выступить в эфире пред народом...
Дверь стремительно распахивается, в зал стремительно вбегают Ибрагим аль-Тикрити и Ясин Рамадан
ЯСИН РАМАДАН: Мой Президент! Мой брат! Плохие вести – Наш город пал. Враги вот-вот ворвутся!
САДДАМ ХУСЕЙН: Не может быть! Где Генеральный штаб?
ИБРАГИМ АЛЬ-ТИКРИТИ: Нас предали! И наши генералы На сторону врага переметнулись. И целые дивизии и роты Сдались американцам в плен без боя.
ЯСИН РАМАДАН: Все кончено. Врагами взят Багдад.
САДДАМ ХУСЕЙН: Тогда берем скорее автоматы, Идем вперед – и вместе все погибнем!
УДЭЙ: Конечно! Мы умрем с тобой, отец!
ЯСИН РАМАДАН: Все бесполезно. Что это за грохот?
(подходит к окну) Перед дворцом уже враги скопились.
Из громкоговорителя доносится голос американца: Внимание! Дворец ваш окружен. Сдавайтесь. Руки вверх – и выходите, Тогда вам будет жизнь сохранена. Даем вам на раздумье три минуты – Потом начнется штурм.
САДДАМ ХУСЕЙН: Готовьтесь к бою!
ИБРАГИМ АЛЬ-ТИКРИТИ: Охрана в плен сдалась. Остались с нами Лишь несколько солдат.
ЯСИН РАМАДАН: Ну вот и все. Конец! Сопротивляться бесполезно.
САДДАМ ХУСЕЙН: Соратники мои! Поступим так: Здесь есть подземный ход. Скорей спасайтесь! Он выведет из окруженья вас. Идите же, не медля ни секунды!
ЯСИН РАМАДАН: А как же ты?
САДДАМ ХУСЕЙН: А я останусь здесь, Погибну, оставаясь Президентом. Пусть знают, как умеет умирать Глава непокоренного народа.
ЯСИН РАМАДАН: Отступим вместе – иль погибнем вместе!
ИБРАГИМ АЛЬ-ТИКРИТИ: Мы тоже без тебя не побежим. Кто будет возглавлять Сопротивленье? Ты нужен нам, чтоб продолжать борьбу.
САДДАМ ХУСЕЙН: Вы правы. Партизанская война – Вот что их ждет. Мы им еще покажем, Они узнают, что это такое – Вторгаться, убивать и разрушать. Пусть каждый метр захваченной земли Горит у оккупантов под ногами.
ИБРАГИМ АЛЬ-ТИКРИТИ: Нет времени на споры. Отступаем.
(Саддам, Ибрагим Аль-Тикрити, Ясин Рамадан, Удэй, Кусэй и оставшиеся верными солдаты уходят через подземный ход. Через несколько секунд раздается страшный грохот, на дворец обрушиваются бомбы).
ДЕЙСТВИЕ 2
Акт 1.
Партизанский блиндаж. Саддам с карандашом в руке склонился над картой, Барзан Ибрагим аль-Тикрити разбирает автоматы.
САДДАМ: Мы действуем успешно. Супостаты Объяты страхом. Гибнут каждый день Десятки, даже сотни оккупантов. Им нет покоя на чужой земле, Куда они явились за добычей. И паника средь них не только здесь, А даже там – в проклятом Вашингтоне, Где матери солдат приходят к Бушу И требуют остановить войну.
ИБРАГИМ АЛЬ-ТИКРИТИ: И главное – во всем твоя заслуга. Успешно ты руководишь борьбой.
САДДАМ: А кем я был бы без моих бойцов? Но вот беда – предатели в Ираке Идут служить врагам. А Талабани, Который предал нас и сдал Багдад, Назвал себя иракским президентом.
ИБРАГИМ АЛЬ-ТИКРИТИ: Какой он президент? Марионетка! Законный президент наш – только ты.
САДДАМ: Второй предатель – Муктада Ас-Садр – У оккупантов в милости огромной. Он, верно, мстил за своего отца. Вот кто призвал своих единоверцев Сдаваться в плен, отдав страну врагам. И предали неверные шииты Не только нас, но Родину свою.
ИБРАГИМ АЛЬ-ТИКРИТИ: Не зря у нас с шиитами вражда.
САДДАМ: Как странно получается – меня Диктатором повсюду величают. А как, скажите, управлять страной, Когда шииты, курды и сунниты Никак не могут прекратить вражду, И это ослабляет государство? Да, верно, я порой был слишком тверд И даже приходилось быть жестоким. Но я хотел порядок навести, Чтоб процветала милая Отчизна И прекратился внутренний раздрай. Порою мне случалось убивать Преступников, предателей и воров. Мне тоже это было тяжело, Но я не мог иначе, я – правитель. А где, скажите, хоть одна страна, Где б тишина да благодать царили, Где б никогда никто не погибал? Да просто нет такой страны на карте! А те, кто ныне смеет нас учить – Погрязли сами в злобе и разврате, И, если бы случилось что у них – То пролили б гораздо больше крови!
Входит Ясин Рамадан с группой партизан. Среди них есть раненые. Ибрагим аль-Тикрити оказывает им медицинскую помощь.
САДДАМ: Мой брат, как операция прошла?
ЯСИН РАМАДАН: Прошла успешно, но… Плохие вести.
САДДАМ: Рассказывай и не томи меня.
ЯСИН РАМАДАН: Крепись, мой брат. Крепись, мой Президент. Мы понесли ужасные потери. Герои-сыновья твои…
САДДАМ: Убиты?!!! Они мертвы? Ответь, ответь скорее!
ЯСИН РАМАДАН: Да, брат. Они сражались до конца С неслыханной и яростной отвагой. И юный сын Кусэя – Мустафа Расстрелян беспощадными врагами.
САДДАМ: О сыновья мои! Ответь, Аллах, За что меня караешь так жестоко? Я потерял войска, Багдад, Отчизну, Теперь еще – любимых сыновей. Молю, Аллах – прими их, как героев, Определи их в Царствие Твое.
ЯСИН РАМАДАН: Еще одна плохая весть, мой брат – Азиз захвачен в плен. Он в их руках. Боюсь, что он, не выдержав допросов, Расскажет им, где мы и наша база.
САДДАМ: Ну что ж, тогда придется умереть. Но главное – мы сделали, что должно. По всей стране теперь идет борьба, Никто остановить ее не в силах. На все Аллаха воля. А сейчас По сыновьям моим мы справим тризну И разработаем детальный план Священной операции возмездья.
(Слышен топот и переговоры американских солдат)
ЯСИН РАМАДАН: Враги! Враги! Они идут сюда!
ИБРАГИМ АЛЬ-ТИКРИТИ: Ты прав, мой друг. Нас вычислить сумели.
САДДАМ: Оружье к бою! Отразим налет!
(Бойцы поспешно берут автоматы. Американские солдаты в противогазах взрывают вход. Их встречают автоматным огнем. Идет перестрелка)
ГОЛОС АМЕРИКАНЦА СНАРУЖИ: Нам взять его приказано живым! Скорей пустите газ!
САДДАМ: Прощайте, братья!
(Слышится шипение газа. Саддам пытается взорвать гранату, но она не срабатывает. Иракские бойцы теряют сознание).
Акт 2.
Судебный зал. В зале присутствуют прокурор Джафар аль-Фарун, адвокат Рамсей Кларк, а также Муктада Ас-Садр. За столом судьи - Абдалла Аль-Амери. Шестеро охранников вводят Саддама, у него в руках - Коран
СУДЬЯ АБДАЛЛА АЛЬ-АМЕРИ: Итак, начнем. Представьтесь, подсудимый.
САДДАМ: Я – Президент свободного Ирака. Теперь я вас спрошу: а вы-то кто?
СУДЬЯ (растерянно): Я… Я… Судья…
САДДАМ: Кто вас судьей назначил? Захватчики, грабители, убийцы, Которые в страну мою ворвались, Цветущие бомбили города? Предатели, которые за грош Врагов пустили в гордую столицу? Ответьте мне!
СУДЬЯ: Прервитесь, подсудимый! Я не давал вам слова…
САДДАМ: Не давал? Молчи, судья, продавшийся врагам! Я здесь сегодня буду прокурором, А не безмолвным, кротким подсудимым, Каким хотели видеть вы меня! Я перенес в тюрьме немало пыток, Но выстоял. Со мной – моя Отчизна. Я – на своей земле. Я – Президент. И в этом зале именем Аллаха Сегодня я вас буду обвинять!
ПРОКУРОР АЛЬ-ФАРУН: Судья! Остановите эти речи!
СУДЬЯ: Достаточно. Итак, начнем допрос.
САДДАМ: Я протестую. Эти оккупанты Забрали документы для защиты И записи мои.
СУДЬЯ: Я понял вас. Я попрошу их этого не делать.
САДДАМ: Я вовсе не хочу, чтоб вы просили. Вы, как судья, потребовать должны, Чтоб больше не творили произвола.
СУДЬЯ (смиренно): Мой Президент!..
МУКТАДА (судье): Как ты его назвал? Я господину Бушу позвоню. И ты не только должности лишишься, А вместе с ним отправишься в тюрьму!
РАМСЕЙ КЛАРК: Я протестую! Это незаконно – Давить так беспардонно на судью!
МУКТАДА: Вы лучше помолчите. А иначе Я прикажу вас вывести отсюда!
САДДАМ (Муктаде): Изменник! Ты продался за гроши! Задумайся – кому ты верно служишь - Врагам моим – иль Родины врагам?
МУКТАДА: Что Родина? Унылые пески И нищета, и горе диктатуры. Запущенность и бедность городишек, Народишко безмозглый и убогий, Который только жалости достоин. Отсталую и нищую страну Я с детства всей душою презираю! А то ли дело у моих господ Свобода, демократия, богатство, Прогресс. Какие сладкие слова! Америка и нам добра желает, И нас научит настоящей жизни!
САДДАМ: А заодно и нашу нефть отнимет!
МУКТАДА: А мне и нефти для нее не жалко – Она цивилизацию несет!
САДДАМ: Но вспомни – ты рожден под этим небом И был иракской женщиной вскормлен!
МУКТАДА: Довольно! Не желаю это слушать!
РАМСЕЙ КЛАРК (Муктаде): Вы по какому праву в этом зале?
МУКТАДА АС-САДР. Как по какому праву? Я – свидетель!
РАМСЕЙ КЛАРК: Свидетель, подождите в коридоре. Вас вызовут для дачи показаний.
СУДЬЯ: Свидетель, адвокат – кончайте спор.
РАМСЕЙ КЛАРК: Свидетель здесь командовать не должен!
СУДЬЯ: Вы правы, адвокат.
МУКТАДА АС-САДР (судье): Молчи, холоп! Неужто позабыл, кому ты служишь И от кого зарплату получаешь?
ПРОКУРОР ДЖАФАР АЛЬ-ФАРУН: Я требую все это прекратить! Довольно на сегодня! А судье Даю отвод.
СУДЬЯ (растерянно): …Закрыто заседанье.
(Судья и прокурор уходят. Остальных разгоняет охрана. Надзиратели уводят Саддама).
Акт 3.
США. Овальный зал Белого Дома Джордж Буш, Кондолиза Райс, Талабани сидят за столом
БУШ: Теперь я поквитаюсь с ним за все! Его казнят. Мой враг за все получит.
ТАЛАБАНИ: Я Вас молю – не надо этой казни. Довольно будет многих лет тюрьмы. А казнь – опасный шаг и безрассудный. Сунниты нас за это не простят.
БУШ: В твоих словах, конечно, доля правды, Но все же должен умереть Саддам.
ТАЛАБАНИ: Но если обстановка обострится, Усилится гражданская война, Польются реки крови, и насилье Нас, как цунами, захлестнет, и взрывы И днем, и ночью будут раздаваться, И тысячи, десятки тысяч жертв Среди шиитов будут и среди Американцев – я не виноват. Я честно вас сейчас предупреждаю.
КОНДОЛИЗА: Ты за свой пост, наверное, боишься?
ТАЛАБАНИ: Не только, а еще за жизнь свою.
БУШ: Пускай Саддам покается пред нами, За то, что нас ослушаться посмел, Пусть, сломленный, он встанет на колени И жалобно попросит о пощаде. Тогда готов помиловать его.
ТАЛАБАНИ: Вы знаете прекрасно – не попросит. Нам не сломить бесстрашие его И стойкость духа.
КОНДОЛИЗА: Пусть тогда умрет.
ТАЛАБАНИ: Но эту казнь осудит вся Европа И Азия нас тоже не поймет. В жестокости и варварстве за этот Позорный акт нас обвинит весь мир И будет прав.
БУШ: Ты смеешь мне перечить? Не хочешь ли отправиться к нему? В тюрьме и для тебя найдется место.
ТАЛАБАНИ (с дрожащими руками): Не надо. Извините, господин. Я вовсе не хотел вам прекословить. Хотел я только высказаться…
БУШ (вскакивая с кресла, потрясая кулаками, во всю глотку): Вон!!!
ТАЛАБАНИ (дрожа всем телом): Да… Да…. Я… Ухожу… Мой… господин…
(Кланяется и уходит).
КОНДОЛИЗА: Любимый, Джордж, я так восхищена! Как смело говорил ты с ним, с холопом!
БУШ (раздраженно): Прошу, уйди отсюда, Кондолиза. Хочу побыть один.
КОНДОЛИЗА: Гуд бай, любимый!
(Уходит)
БУШ (беспокойно ходя туда-сюда по залу): Проклятие! Ведь я – сильнее всех! Есть у меня и армия, и деньги, И техника, какая и не снилась Другим державам. Только все никак Я не могу победой насладиться! О Господи! Ответь мне – почему Ты во враги послать не можешь труса? Они без страха принимают смерть, Которую на них я насылаю, Они уходят, мне смеясь в лицо! С презреньем относясь к тюрьме и смерти, И этим отнимают у меня Добытую с таким трудом победу! Я выгляжу злодеем и глупцом, Они же, получается, герои! Вот и Саддам… Он – наш заклятый враг, Он воевал еще с моим папашей, А мне теперь придется завершить Отцово дело и поставить точку В его судьбе. Чего же я боюсь? Чего же так на сердце неспокойно? Боюсь, война не кончится на этом, И кто-то будет помышлять о мести. А я – опять останусь идиотом, И вновь меня злодеем назовут. Казалось бы, теперь судьба Саддама В моих руках, но только почему же Боюсь я проигравшего врага Гораздо больше, нежели он сам Меня боится – своего убийцу. Такое ощущение, как будто Не я его убью – а он меня!
ДЕЙСТВИЕ 3
Акт 1.
Судебный зал. Саддам на скамье подсудимых, в окружении охранников. У него в руках том Корана. За столами друг напротив друга сидят прокурор аль-Фарун и адвокат Рамсей Кларк. Присутствуют также Муктада Ас-Садр и журналисты. В зал входит новый судья - Рауф Абдель и два его помощника.
СУДЬЯ РАУФ АБДЕЛЬ: Встать! Суд идет!
(Все встают. Саддам остается на месте):
Представьтесь, подсудимый!
САДДАМ: Я не обязан представляться снова.
СУДЬЯ: Но отстранили вашего судью, Который с вами был чрезмерно мягок. Теперь представьтесь новому судье И встаньте, наконец!
САДДАМ: Ну, хорошо. (Встает) Саддам Хусейн, законный Президент И предводитель армии Ирака. Я обращаюсь к своему народу С призывом четким – бейте оккупантов! Захватчиков гоните! Ведь они Лишь унижения для вас желают И бедности, и рабства, и бесправья! Но этому вовеки не бывать! Сограждане! Я и теперь вам верю! Иракцы, знайте, что в моих глазах Вы были и поныне остаетесь Великим и несломленным народом! Должны вы позабыть о разногласьях, Сплотиться и разбить врага.
АЛЬ-ФАРУН: Прервитесь! Довольно политических речей!
СУДЬЯ: Прошу я журналистов удалиться.
РАМСЕЙ КЛАРК: Я протестую!
МУКТАДА АС-САДР: Лучше помолчите, Иначе тоже выйдете из зала. И как бы не случилось что похуже, Как с вашими коллегами, которых Убитыми полиция нашла.
(Охрана выводит журналистов из зала)
РАМСЕЙ КЛАРК: Вы снова здесь командуете?
МУКТАДА АС-САДР: Вон!
САДДАМ: Имею право я на адвоката! Так почему защитников моих То подло убивают, то грозят Им смертью, то из зала выгоняют? Я твердо говорю: без адвоката Я на суде ни слова не скажу!
СУДЬЯ: Итак, продолжим. Слово прокурору.
АЛЬ-ФАРУН: Саддам Хусейн, я обвиняю вас В насилии, убийствах и, конечно, В сопротивлении властям. Суровым Должно быть наказание за это. Учитывая тяжесть обвинений, Я смертной казни требую для вас.
САДДАМ: Все обвиненья сводятся к тому, Что этот суд фальшивый, незаконный Меня в одном лишь только обвиняет – Что защищал любимую Отчизну, Которую мне сам Аллах доверил И ею повелел мне управлять! Казните вы меня, но не убьете Народ и эту лучшую страну, Которая вовек не покорится Ни Бушу, ни захватчикам другим! Быть может, вы сегодня и сильны, Но солнце нашей будущей победы Еще взойдет на синих небесах! И душу вы мою не истребите!
АЛЬ-ФАРУН: Достаточно. Я выслушать хочу Свидетеля. Прошу вас, Муктада, Проследуйте к трибуне.
МУКТАДА АС-САДР: Очень рад Я слово получить. И заявляю, Что он виновен! Как же он посмел Противиться великим демократам, Которые свободу нам несли? Никто иной, как он, создал отряды, Которые нещадно убивали Не только иностранцев, а иракцев, Которые служили новой власти.
САДДАМ: Не только я их власть не признаю, Но и народ вовеки не признает!
МУКТАДА: К тому же он преследовал шиитов И моего отца казнил.
САДДАМ: Пришлось. Ведь твой отец хотел затеять смуту Предателем он был, как ты сегодня! А ну-ка, расскажи, как сдал Багдад И как ты убедил бойцов-шиитов На сторону врага переметнуться. И расскажи, как друг твой, Талабани Открыл врагам багдадские ворота! И сколько вам за это заплатили?
ПРОКУРОР: Заканчивайте споры, подсудимый! Сегодня судят вас, а не другого.
РАМСЕЙ КЛАРК: Не суд – одно сплошное беззаконье!
СУДЬЯ: Прошу сейчас же вывести его!
РАМСЕЙ КЛАРК: Не стоит беспокойства. Я уйду. Но здесь не суд творится – преступленье! Пускай же вся планета будет знать О вашем беспределе и насилье! Я должен прямо заявить, что здесь Не будет ни суда, ни приговора, А только фарс и подлое убийство.
(Выходит)
СУДЬЯ: Итак, я оглашаю приговор. Саддам Хусейн виновным признается В сопротивлении властям. За это Ему я назначаю наказанье – Повешенье.
САДДАМ: Я требую расстрела!
СУДЬЯ: Я требованье ваше отклоняю!
САДДАМ: Аллах велик! Да здравствует Ирак!
Акт 2.
Тюремная камера. Зарешеченное маленькое окошко. Стол, на нем несколько листов бумаги и ручка. Саддам спит на нарах. Входит надзиратель
НАДЗИРАТЕЛЬ: Подъем!
САДДАМ: Но ведь еще совсем темно… Еще рассвет на небе не зажегся В такую рань…
НАДЗИРАТЕЛЬ: Я завтрак Вам принес.
САДДАМ: Я понял. Это мой последний завтрак. Сегодня – главный праздник мусульман. Недаром, видно, именно сегодня Меня решили в жертву принести. Пусть будет так. Наверно, даже лучше. Мне в этот день почетно умирать.
НАДЗИРАТЕЛЬ (падая на колени): Мой Президент! Я Вас молю – простите! Я – маленький, ничтожный человек… Пред Вами я не слишком виноват. Я делаю лишь то, что приказали.
САДДАМ: А разве ты не думал никогда О том, что зло творится на планете С немого, беззащитного согласья Таких, как ты, безропотных людей? Вставай с колен! И навсегда запомни! Ты гражданин свободного Ирака! В моей судьбе ты вовсе не виновен. Не предо мной твой долг – а пред Отчизной! Сегодня я уйду. Но не забудь, Что я тебе сказал. Живи достойно, Не покоряясь злобным иноземцам! И больше на колени не вставай! Запомни! А теперь оставь меня. Я перед казнью подкреплюсь немного И помолюсь Всевышнему Аллаху.
(охранник уходит)
САДДАМ: Страна моя! Я так тебя любил! Любил до боли, до смертельной муки! И здесь, в темнице, думал о тебе, Родная! И на этих жестких нарах, В тюремных снах, коротких и тревожных, Я видел золото твоих песков, Густую синь Персидского залива И солнце над твоими городами. Казалось мне, что я сейчас проснусь И твой рассвет багряный повстречаю, Что вольно разольется над Багдадом, Над пальмами и белыми домами… Но строгий крик охранника: «Подъем!» Будил меня от сладостных видений. Открыв глаза, я видел только стены, Сплошную серость безысходных стен И маленькое душное окошко С чугунною решеткой. А сегодня Я, кажется, вдохну прохладный воздух И встречу ослепительный рассвет. Страна моя! Я смерть достойно встречу. Мне за тебя отрадно умирать! И было б у меня десяток жизней – Я б за тебя их отдал без сомненья. Клянусь тебе – не дрогну пред врагами И встречу казнь спокойно и бесстрашно, И за тебя Аллаху помолюсь.
(Входят несколько надзирателей, они ведут Ясина Рамадана, Ибрагима аль-Тикрити, Тарика Азиза)
НАДЗИРАТЕЛЬ: Мы вас сейчас оставим. Попрощайтесь.
ТАРИК АЗИЗ (со слезами бросается к Саддаму, встает на колени): Прости, Саддам! Прости, мой Президент! Прости за малодушие и слабость! Прости за все!
САДДАМ: Вставай, мой друг, с колен! Тебя прощаю – знаю по себе, Как издеваться палачи умеют. Ты предо мной не так уж виноват.
ИБРАГИМ АЛЬ-ТИКРИТИ: Саддам! Мой брат! Храни тебя Аллах! О, неужели предстоит разлука?! Позволь тебя обнять последний раз!
ЯСИН РАМАДАН: Мой Президент…
(Плача, обнимает Саддама).
САДДАМ: Держитесь, дорогие! Пускай враги не видят наших слез. Хвала Аллаху, что в последний час Он смог нам подарить такую встречу. Не плачьте обо мне. Я очень рад, Что мучеником стану за Отчизну По приговору вражьего суда, Что не придется прозябать в забвенье В неволе мрачной много-много лет, Иль быть убитым тайно и коварно, Как мой союзник – гордый славянин, Замученный в темнице чужеземной, Что не придется в камере страдать, Пока Аллах мне смерти не дарует.
ТАРИК АЗИЗ: Казнят с тобою вместе весь Ирак!
ЯСИН РАМАДАН: Сегодня мы прощаемся с тобою, Но ненадолго. Свидимся в раю. Ведь нам не избежать такой же доли. И будет нам такой же приговор.
ИБРАГИМ АЛЬ-ТИКРИТИ: Нас тоже скоро палачи казнят. Мы все умрем. Осталось нам немного. Но мы жалеем только об одном – Что нас не поведут с тобою вместе В последний путь.
(Входят надзиратели)
НАДЗИРАТЕЛЬ: Окончено свиданье.
(Ибрагим аль-Тикрити, Ясин Рамадан, Тарик Азиз последний раз обнимают Саддама. Их уводят надзиратели).
САДДАМ: (Садится за стол, пишет предсмертное стихотворение):
Отчизна! Отпусти меня туда, Где будет в светлых росах райский сад. Ты сердце берегла мое всегда. Хранить тебя в душе я был так рад.
Меня ты успокоишь ветерком И душу укрепишь, прогонишь страх. В последний раз помашешь мне цветком. И заберет меня с собой Аллах.
Пусть обложили нас со всех сторон Враги – холопы смерти и войны, Тяжки страданья и велик урон – Но недруги твои обречены!
Лишь пустота и злоба в их груди. Они продали душу за металл. Но наша партия, как прежде, впереди. Никто из нас от битвы не устал.
Мы свято сохранили честь свою – Нет для души дороже ничего. Мы оккупантов разобьем в бою, А кто нас предал – проклянем его!
С открытой грудью мы идем вперед. В борьбе со зверем нам неведом страх. Не победить им – против них народ, И их разбить поможет нам Аллах.
У нас с тобою – общая судьба, Смогли мы столько бед перенести! И мне легко и радостно себя Тебе, Отчизна, в жертву принести.
В тяжелый час мой выбор очень прост – Покуда жив, покуда силы есть, - Идти в атаку смело, во весь рост И в жаркой битве не забыть про честь.
Акт 3.
Помещение на американской военной базе в Багдаде. В помещении – виселица. Муктада Ас-Садр, прокурор аль-Фарун, охранники, палач – в черных масках. Шестеро охранников вводят Саддама. У него связаны руки.
АЛЬ-ФАРУН: Сейчас я зачитаю приговор.
САДДАМ: Не стоит и трудиться. Я все знаю. И с гордостью сегодня смерть приму За что, что честь и правду я берег, Что я, как мог, хранил свою державу. Пока в груди еще не смолкло сердце, Пока могу дышать и говорить – Я обращаюсь к гражданам Ирака: И курдам, и шиитам, и суннитам: Пора, оставив ваши разногласья, Сплотиться против общего врага! Лишь он междоусобицей доволен. Я вас зову к единству и к борьбе За то, чтоб нашу общую Отчизну Освободить от подлых оккупантов. Я сердцем обнимаю весь народ Могучего, свободного Ирака И верю в возрождение страны. Я вам сегодня говорю «Прощайте». В душе моей нет страха. Никогда Я не склонюсь пред деспотом жестоким И стану для достойного народа Я знаменем, надеждой и мечом.
МУКТАДА: Все! Хватит! Мало времени у нас. Тебя должны до праздника повесить, А до него – лишь несколько минут.
(Саддама ведут на эшафот)
АЛЬ-ФАРУН: Кому передадите свой Коран?
САДДАМ: Прошу отдать его моим двум братьям – Вы тоже их приговорили к смерти.
МУКТАДА АС-САДР Настал момент – с тобой я поквитаюсь! Умри, диктатор! Отправляйся в ад!
САДДАМ: Вот так себе ты представляешь честь И человеческое благородство? А ты бы это повторил, когда я Стоял бы со свободными руками, Не связанными стражею твоей?
ОДИН ИЗ ОХРАННИКОВ: Молчи! Будь проклят! Слава Муктаде!
ДРУГОЙ ОХРАННИК: Да, пусть умрут скорее все сунниты!
САДДАМ: Вы тоже демонстрируете смелость? Пусть вас Аллах Великий проклянет!
ОХРАННИК: Умри же!
ПРОКУРОР ФАРУН:
Перестаньте издеваться, Позвольте приготовиться ему К последнему тяжелому мгновенью. А то сейчас уйду. А без меня Здесь никакая казнь не состоится!
МУКТАДА: Все. Замолчите. Он сейчас умрет.
(палачу): Давай же!
САДДАМ (с петлей на шее): Будьте прокляты, враги Моей страны! И знайте – суд настанет, И вам за кровь свободного народа Придется все равно держать ответ! Аллах, Аллах! Благослови меня! Я за народ сегодня погибаю. Да будет эта жертва не напрасной! Пусть смерть моя зажжет святые искры Грядущих битв за счастье и свободу, Пусть вдохновит отважных на борьбу, А робким – даст надежду на победу. Я умираю гордо и спокойно. Живи, Ирак!..
|