ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Полученные отзывы

Горлинка

свернуть
От Ахтамар на: Поселению Итамар ответить
 „Остались малые дети
И старшая дочь-- Тамар“.
Затменьем солнце закрыто,
На нашей земле пожар.

Но я жива, я в ответе
За всех, кто тогда погиб.
И возродится снова
Жизни святой родник.

Ваша Тамар
 19/10/2011 11:39
От Горлинка на: Поселению Итамар ответить
 Спасибо Вам.
Будем знакомы.
Ольга.
 20/10/2011 15:35
От Осень Мира на: По стремлению груст... ответить
 "И начнется осень,
После которой не будет уже суши земной,
и не будет весны... " - воистину... скоро наступит Осень мира!
Спасибо за перевод. Прекрасное стихо.
С теплом, Осень.





 17/10/2011 18:28
От Горлинка на: По стремлению груст... ответить
 Спасибо Вам.
 17/10/2011 19:56
От shafan на: В ночь дождя в Йеру... ответить
 Ваши переводы для меня - ВЕЛИКИЙ ЛИКБЕЗ!
"Йерушалаим вокруг…"-, продолжайте, в наше благо... Иосиф
 16/10/2011 14:57
От Горлинка на: В ночь дождя в Йеру... ответить
 Иосиф, спасибо, спасибо!
 16/10/2011 18:27
От shafan на: На исходе лет ответить
 Мне, к сожалению, трудно оценить на сколько перевод близок к оригиналу

(мой иврит это не позволяет), но то, что я читаю мне близко и нравится.
"Проходит время их. Идут к реке во мгле.
Так много позади. И многие уже в земле.", к сожалению, это так и очень горько...
Успехов Вам! Иосиф.
 16/10/2011 14:47
От Горлинка на: На исходе лет ответить
 Спасибо, Иосиф. Я стараюсь переводить близко к тексту, насколько это возможно, а также пытаюсь сохранить систему рифмовки и ритм Ури Цви.
У нас с Цви ( не Ури, а с Григорием ) есть полемика на эту тему. Вы можете заглянуть в нашу переписку по этому поводу ( в отзывы ),
чтобы мне не повторяться.
С уважением.
Ольга.
 16/10/2011 18:25
От Горлинка на: На исходе лет ответить
 Спасибо, Леня, за отзыв. Приятно встретиться с Вами вновь.
С уважением.
Ваша Оля.
 14/10/2011 08:42
От lelky на: На исходе лет ответить
 Нет ничего нового под солнцем. Предшественники пережили то, что сейчас
проходим мы, такие уникальные, как нам кажется.
Спасибо, Оля,Вам и автору оригинала.
Лёня
 12/10/2011 23:33
От Горлинка на: На исходе лет ответить
 Спасибо и Вам, Леня.
Ваша Оля.
 17/10/2011 19:58
От Цви на: Баллада о двух жени... ответить
 Хорошо.
 30/09/2011 17:51
От Горлинка на: Баллада о двух жени... ответить
 Спасибо, Гриша.
 01/10/2011 00:13
От Цви на: Песнь ночи дождя ответить
 Хороший перевод. Это конкурсное. Я его когда-то переводил.
Вы, Оля, перевели его буквально,но на мой взгляд - это недопустимо.
 24/09/2011 10:28
От Горлинка на: Песнь ночи дождя ответить
 Гриша! Я не поняла:" хроший перевод" - и "недопустимо, потому что буквально" = это разве не потиворечивое утверждение? Вы меня совершенно запутали. Кстати, буквальный (т.е. видимо, дословный)
перевод или по возможности точный, т.е. с сохранением ритма, рифмы, стиля, строя и сути,да еще так, чтобы поэзия не ушла из перевода,
разве это одно и то же?
При этом я согласна, что грамотному читателю, да еще такому, который и сам владеет пером, со строны видно то, чего мог не увидеть автор.
Только уж тогда пусть объясняет, что имеется ввиду, с конкретными примерами, например, или еще как-нибудь.
Жду ответа. С уважением.
Оля.
 24/09/2011 12:43
От Цви на: Песнь ночи дождя ответить
 В довоенных стихах у Гринберга музыка есть. Причём изысканная!
А с 1939 - пошли стихи человека со вспоротыми венами, которому никто не собирается помочь остановить кровь. Музыка там превращена в кокофонию.
Стих без музыки - мёртв. Поэтому нужно догадаться о чём думал автор и уже, как музыкальный редактор подобрать к заложенной мысли - приемлемую музыку. Может поменятся всё: стопа, форма, точность перевода. Задача - чтобы заплакали или засмеялись от тех же ЭМОЦИЙ, которые вкладывал в своё произведение автор.
Кроме этого - нужно учитывать менталитет читателя и если у вас перевод на русский язык, то нужно учитывать именно русский менталитет.
 24/09/2011 13:31
От Цви на: Песнь ночи дождя ответить
 очп.какофония
 24/09/2011 13:36
От Горлинка на: Песнь ночи дождя ответить
 Как раз об этом мы и спорим на нашем переводческом семинаре. Тот рваный ритм Гринберга, ритм человека со вспоротыми венами, как Вы, Гриша, точно сказали, или тот ритм потрясения, видать, не случаен. Он ведь умел писать иначе, что видно в довоенных стихах. А тогда вопрос: если он так писал, стало быть, ту сбивающуюся, иногда кричащую, кровью сочащуюся музыку (или ту какофонию) нужно сохранить по возможности? Я два года не переводила его, а только ходила на семинар и участвовала в нем как слушатель и собеседник: все не могла уловить ни стиха, ни музыки.Да и иврита тогдашнего, видимо, не хватало. Только на третьем году участия в семинаре я уначала улавливать и музыку эту непростую, и рвущийся этот ритм, и стала переводить. Я как раз отношусь к тем переводчикам, который не пытается подправлять Гринберга. Гриша, а почему бы Вам не поездить к нам? Это по понедельникам, каждые две недели, как раз в ближайший будет. Ул. Яффа, д.34, в 19.00. На всякий случай мой тел. 0546332316.
Ну,а насчет русской ментальности...это долгий разговор.
 24/09/2011 17:36
От Горлинка на: Песнь ночи дождя ответить
 опч. хороший, со стороны.
 24/09/2011 17:37
От Цви на: Песнь ночи дождя ответить
 Нет, Оля! Вы уж лучше к нам! Я давно вас приглашал и от слов не отказываюсь. Другое дело - хорошо бы к февралю, когда пойдут чёрные ирисы и все перелётные птицы слетятся на Зимнее Озеро! А пообщаться можно где угодно и когда угодно.
Что касается семинаров, то об этом давным-давно сказал Омар Хайям (Вероятно еврей - потому что его явный псевдоним означает - "говорящий за жизнь"):

"Я к мудрым приходил и споры вёл
доказывал и открывал им, что нашёл,
но выходил от них той самой дверью,
которой к ним я некогда вошёл!"

 24/09/2011 17:54
От Горлинка на: Песнь ночи дождя ответить
 Хорошо. Договорились. Спасибо.
 24/09/2011 18:36
От Цви на: В ночь дождя в Йеру... ответить
 Хорошо. Здесь нерв пойман. Хорошо.
С Новым 5772 годом, Горлинка! Счастья и благополучия!
 23/09/2011 19:07
От Горлинка на: В ночь дождя в Йеру... ответить
 Спасибо большое, Гриша. И Вас с Новым годом, и всего Вам самого лучшего. Оля.
 23/09/2011 23:11
От Цви на: Меж волн золотых ответить
 Вольное широкое дыхание чувствуется здесь. Хорошо.
Не согласен с одним словом - "червонных". Кабы вы проверили эти краски на пленере - вы бы им не воспользовались. Червонность даёт медный отблеск последнего заката, когда золотистость себя исчерпала.
 18/09/2011 21:07
От Горлинка на: Меж волн золотых ответить
 Спасибо. Насчет червонных надо подумать.
Гриша! Оригинал "Осени" я не нашла. Остается верить, что Вы были точны в переводе. שלום
 18/09/2011 21:19
От Цви на: Плач праматери Рахе... ответить
 Посмотрел второй вариант "За жизнь". Он много лучше.
Относительно моего взгляда на перевод - отпечатал специально для вас "Осень".
Что до "Плача Рахели" - перевод с иврита несомненно точный, он совершенно в духе Ури. Но вот это - как раз "не есть хорошо". Это стихи глубоко травмированного человека.
Настоящий Ури (для меня) - на идише, в стихах до 1939 года. Там он писал прекрасные бардовские стихи.
 18/09/2011 18:56
От Горлинка на: Плач праматери Рахе... ответить
 Спасибо. Попробую посмотреть. Стихи Ури на идише я тоже немного переводила по подстрочнику и на слух: к великому моему сожалению, этим языком не владею. Посмотрите, если Вам интересно, " Меж волн золотых" - оригинал на языке "идиш".
 18/09/2011 20:10
От Цви на: Месяцу сентябрю 193... ответить
 Перевод - это мост между временами и народами.
Следовательно у вас, Горлинка, - не перевод...
 15/09/2011 21:55
От Горлинка на: Месяцу сентябрю 193... ответить
 ? ? ?
 15/09/2011 22:02
От Цви на: Месяцу сентябрю 193... ответить
 Каха.
 15/09/2011 22:15
От Горлинка на: Месяцу сентябрю 193... ответить
 Однако Вы лаконичны, Гриша. Может быть, снизойдете до разъяснений?
Я правда ничего не поняла. Всего доброго Вам.
Ольга.
 16/09/2011 19:15
От фока на: Жизнь моя.... ( исп... ответить
 Вам, каким-то образом удалось вывернуть наизнанку форму сонета.
Читается очень трудно.
Александр.
 12/09/2011 17:05
От Горлинка на: Жизнь моя.... ( исп... ответить
 Поясните, если можно, насчет выворачивания наизнанку. Мне очень интересно, что Вы имеете ввиду. А раз трудно читается, видимо, что-то мне не удалось. Хотелось бы конструктивной критики: для этого ведь и переписываемся. Всего хорошего Вам.
Ольга.
 12/09/2011 19:43
От lelky на: Жизнь моя.... ( исп... ответить
 Нравится мне тревожная романтика неизведаных дорог.
Спасибо за хорошие стихи!
Лёня
 12/09/2011 13:05
От Горлинка на: Жизнь моя.... ( исп... ответить
 И Вам, Леня, спасибо за такой милый отзыв.
С почтением.
Оля.
 12/09/2011 19:39
От Цви на: Жизнь моя.... ( исп... ответить
 Нельзя не оценить титанические усилия по приведению "яичницы - в Б-жий дар". Все стилисты "Модного приговора" могут быть посрамлены. Гримёры - в прстрации. Но нельзя, хоть ты тресни, простым макияжем сделать из женщины - мужчину. Можно сбрить усы, но куда девать бюст и задницу? Кто этот абстактный почтальон? Как он может, уже расставшись с жизнью, ещё и рекомендовать ей что-либо?
Что посоветовать? Я даже не знаю, как эту строку можно вывернуть, чтобы она работала... Скорее всего - нужно брать другого автора.
 12/09/2011 11:07
От Горлинка на: Жизнь моя.... ( исп... ответить
 Здравствуйте, Григорий.
Давно не беседовали. Задание было - на эту строку. Но я, кажется, Вас поняла. Все же строка была написана, когда человек пребывал в
земном мире. А дальше каждый выполняющий задание конкурса работал с
этим в меру своего понимания и умения. При этом лично я храню самые теплые воспоминания о наших встречах с Владимиром Добиным ( правда,
это были только телефонные встречи ). Что касается макияжа, я не думаю, что пол здесь так уж существенен. Все мы, в конце концов, вступаем друг с другом в перекличку.
Всего Вам доброго. С уважением.
Ольга.
 12/09/2011 19:37
От Цви на: Жизнь моя.... ( исп... ответить
 И я знал Добина. Каждую пятницу я покупал "Новости недели", если там были его стихи. У меня масса его автографов. Ни на одного поэта я не написал столько пародий сколько на Володю. А что до его протеже, то и говорить нечего. Где он выискивал столько маразматиков с тем, чтобы исправно их печатать? Вероятно он никому не отказывал. Первопечатник Гутенберг мог бы отдыхать...
 12/09/2011 19:53
От Горлинка на: Жизнь моя.... ( исп... ответить
 Он был добрый человек, Володя Добин. Я тоже оказалась в числе этих "маразматиков" - он напечатал мой венок "Моей земле", а я его, кстати, и не просила - кто-то другой порекомендовал: кажется, Рина Левинзон. А ему, вероятно, нравилось, что вы пишете на него пародии. Так мне кажется...
 12/09/2011 20:14
От Цви на: Жизнь моя.... ( исп... ответить
 Нет. Ни одной пародии я ему не показывал. Всё шло в стол.
Но его творчество вносило много весёлых минут в мой быт во время выходных. Я ему благодарен за это.
 12/09/2011 20:23
От Горлинка на: Жизнь моя.... ( исп... ответить
 А жаль. Ему было бы интересно.
 12/09/2011 20:31
От Арье на: 9-е ава ответить
 Абсолютно еврейская мелодия - неудержимое движение к цели при полном отсутствии ненависти к врагам. Может быть, Бог сделал нас избранным народом не только за то, что мы всё время смешим Его своими проблемами.
 05/09/2011 15:05
От Горлинка на: 9-е ава ответить
 Спасибо. Интересная трактовка. Я об этом не думала.
Но мне кажется, что ненависть к врагам немножко из другой оперы.
Впрочем, кто знает...
Всего хорошего, Арье.
Ольга.
 06/09/2011 00:57
От Максим Дымов на: Жизнь моя.... ( исп... ответить
 Ольга! Не соглашусь с Лариной, что это стихотворение посвящено поэту. Скорее, в нем переданы ощущения человека перед кардинальным изменением в жизни (возможно, перед эмиграцией). Мои ощущения от Ваших стихов: строгость, лаконизм, выверенность фраз, умение передать настроение, высокая культура, отсутствие вычурности, простая лексика (во всем этом чувствуется даже что-то немного "ахматовское").
М.Дымов
 04/09/2011 13:17
От Горлинка на: Жизнь моя.... ( исп... ответить
 Спасибо, Максим. А насчет посвящения поэту - это просто выполннение конкурсного задания с заданной строкой: я старалась сделать это честно. Стихотворение я писала никак не от своего имени, а от имени некоего собирательного образа. Суть, видимо, в том, что любой из нас не раз ( а скорее, почти всегда ) стоит перед выбором. А проблема выбора - штука серьезная (мы с Вами еще и как математики знаем кое что о проблеме выбора ): куда заведет дорога, неизвестно. И так всю жизнь.
Так что этот мой стихотворный опус каждый волен понимать как угодно.
Тем не менее большое спасибо еще раз за такую лестную оценку моих стихов
С уважением.
Ольга..
 04/09/2011 21:10
От Горлинка на: Жизнь моя.... ( исп... ответить
 Здравствуйте, Максим. Я не получила по электронной почте Вашнго письма. На вся кий случай мой адрес (только для Вас): olga10k@yahoo.com. Если это нетрудно, перешлите мне туда ту Вашу рецензию. Извините за настойчивость. Мне ведь правда интересно.
С уважением и наилучшими пожеланиями.
Ольга.
 06/09/2011 20:55
От Геннадий Солодилов на: Я не хочу ответить
 Все дело не в самом слове, а в том, как оно произносится. Ведь вроде бы ничего оскорбительного в словах "жид", "жидовка" нет. Вспомним: "Вечный жид", "Куда так проворно, жидовка младая?" (Лермонтов). Не обидится таджик, если его назовут таджиком, то же - армянин, грузин, молдаванин. Я понимаю, когда это произносится в определённом контексте, с определённым пренебрежением или злобой. Тогда и слово "еврей", как в комментарии Люды, звучит оскорблением. Бывает, для некоторых национальностей придумывают особые, насмешливые или презрительные клички: "хохол", "бульбаш", "чурка". У нас в Эстонии, например, местные ура-национал-патриоты русских именуют: "тибла". Я – горячий противник антисемитизма, как и антивсегоостального.
Но хочу сказать, что в этом Вашем стихотворении мальчишки выглядят совсем не антисемитами. Вам сделали комплимент, хотели познакомиться, и Ваша гневная (или – испуганная?) реакция не выглядит оправданной. Вероятно обстановка этой встречи была более напряжённой, но передать это Вам не удалось.
 04/09/2011 12:38
От Горлинка на: Я не хочу ответить
 Может быть, и не удалось. Читателю, вероятно, виднее. Только Вас там не было, а я была.
Интонацию слышала. Взгляды их видела. Да и вообще, если по сути переданной истории ( удачно или нет - дело десятое ), разве так полагается знакомиться с девушкой, если она понравилась? Там была агрессия, да еще какая! А слово "жидовка" у Лермонтова - это, конечно,совершенно иная статья. В моем же детстве и юности именно это слово всегда употребляли исключительно в отрицательном, и даже
в оскорбительном смысле. Неужели это надо объяснять? Разве это не известно? Кстати, вокруг первого варианта этого стихотворения уже была бурная полемика - то ли здесь, то ли в "стихире". Я тогда уничтожила тот вариант стихотворения ( что-то меня там не устроило ), и для меня было сюрпризом, что и весь этот диспут вместе с ним уничтожился, а жаль: там было много интересного.
Всего доброго.
Ольга.
 04/09/2011 21:28
От Геннадий Солодилов на: Я не хочу ответить
 Да, Ольга, я как раз о том, что "меня там не было". То есть, чтобы сопереживать с ЛГ читатель должен быть "в теме". А так останется впечатление, что ЛГ возмущена только несколько развязной попыткой парней познакомиться, (что, к сожалению, нередкое явление вообще нынче в любой стране) безотносительно к национальности героини.
Вы не обижайтесь, стихотворение-то написано хорошо, но круг читателей, которым понятен подтекст, несколько сужен. Мои дети и внуки, например, его не уловят.
 05/09/2011 13:07
От Горлинка на: Я не хочу ответить
 Гена, у меня и в мыслях не было обижаться! А что касается детей и внуков, то что делать. Есть, кстати, полно хороших произведений и в прозе, и в поэзии, которые можно понять только при обладании каким-то
литературным багажом или историческим опытом.
Всего хорошего.
Ольга.
P.S. А что такое ЛГ? Извините - то ли не помню, то ли не знаю.
 06/09/2011 01:07
От Геннадий Солодилов на: Я не хочу ответить
 Ой, извините, Оля, я тоже заразился этими сокращениями; стихо, ИМХО и пр. ЛГ – лирический герой (героиня).
Всего Вам доброго!
Геннадий
 06/09/2011 12:10
От shafan на: Я не хочу ответить
 И никуда Вы, Ольга, от них не убежали. Они,"мальчишки" эти,везде - это наш РОК, и на этом сайте - тоже...
 04/09/2011 11:02
От Горлинка на: Я не хочу ответить
 Совершенно точно. И мне уже попадались такие мальчики всяческого возраста. По отзывам видно...
 04/09/2011 21:31
От Цви на: Я не хочу ответить
 Однажды в антологии попались мне стихи негра Ленгстона Хьюза:

"Однажды в Балтиморе, когда я шёл домой
мальчишечка весёлый поплёлся вдруг за мной.
По виду был он лет дести - а я ещё моложе...
"Эй, черномазый!" - крикнул он и начал строить рожи...
Я прожил в этом городе от лета и до лета...
Но из всего, что видел там запомнил только это..."

После этого я перевёл из него много...
 04/09/2011 10:35
От Горлинка на: Я не хочу ответить
 А в "стихире" есть эти переводы? Я хотела бы посмотреть, если можно.
с уважением и нилучшими пожеланиями.
Ольга.
 07/09/2011 21:00
От Люда на: Я не хочу ответить
 Очень близко мне! Я тоже услышала что-то подобное однажды в кассовом зале кинотеатра, совсем пустом. Только один парень стоял у кассового окошечка. Лица его не помню, а слова… до сих пор звучат в памяти: «Очень много, я вижу, развелось тут евреек». Сказал тихо, как бы самому себе. И мне тоже было шестнадцать лет! Сейчас так же ругают «чёрных»: кавказцев таджиков и т.п. Словом, для этих типов все плохи, кто на них не похож хотя бы внешне.Чужих земель понахватали, в том числе и Сибирь, откуда я приехала в Израиль.А жить там должны только они и такие, как они. Но, к счастью, не все там таковы: сколько я знала прекрасных людей! Я подробно коснулась этой больной для нас темы в прозе, в своей полуавтобиографической повести «На крыльях Памяти и Фантазии» http://www.obshelit.com/works/3990/. Будет время и желание – почитайте, не пожалеете.
И главное! С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ ВАС, дорогая Горлинка! Побольше Вам здоровья и таких же чистых, мелодичных песен!
 04/09/2011 09:22
От Горлинка на: Я не хочу ответить
 Спасибо. Только у меня нет никакого дня рождения - он у меня в январе. Времени нет совсем, но я прочитала и действительно не пожалела об этом. Спасибо.
Всего Вам доброго.
Ольга.
 04/09/2011 21:48
От Люда на: Я не хочу ответить
 Странно… У меня так же было в течение 3-ёх лет: поздравляли в июне, а мой день рождения – в декабре. Потом выяснилось, когда позвонила модератору: оказывается, была ошибка в анкетных данных, вместо дня рождения был указан… день и год регистрации на сайте. И вина – моя. Может быть, и у Вас та же ошибка? Вчера нашла Ваш логин в списке именинников. Ведь не может быть двух авторов с одним логином.
А за то, что обратились к моей прозе, спасибо. Вы, вероятно, зашли как гость?
 05/09/2011 16:53
От Горлинка на: Я не хочу ответить
 Видимо, так. Так вышло. были какие-то трудности с компьютером.
 08/09/2011 15:12
От lelky на: 9-е ава ответить
 Думай,брат,почаще
И решайся сам:
Кто-то камни тащит.
Кто-то - строит Храм.

С уважением.
Леонид
 03/09/2011 17:04
От Горлинка на: 9-е ава ответить
 Верно. В общем, все участвуют.
Спасибо, Леня.
С уважением.
Оля.
 03/09/2011 19:54
От Ляля на: 9-е ава ответить
 От "Ляля"
И сильно, и трогательно. С уважением, Ляля.
 03/09/2011 15:44
От Горлинка на: 9-е ава ответить
 Спасибо, Лена.
Это давно уже написано.
Оля.
 03/09/2011 17:00
От Ларина на: Запоет струна... ответить
 Красивое, чудесное стихотворение!
 02/09/2011 20:19
От Горлинка на: Запоет струна... ответить
 Спасибо большое, Ларина.
Лариночка, я не разобралась с приглашением новых авторов. Если Вы знете, как это делается, я с удовольствием Вас приглашу.
Но кроме всего, Вы можете сами стать автором.
Там есть ( на "о сайте поэзии", по-моему, пункт "регистрация" для
новых авторов ).
Он сам Вас поведет. Попробуйте.
Успехов!
Жду ответа.
Оля.
 02/09/2011 20:30
От garkavi на: Запоет струна... ответить
 Такое впечатление, что всё сказанное отдаёт чем-то неземным, воздушным, светлым. Очень хорошее стихотворение!
С уважением, Анатолий
 02/09/2011 17:15
От Горлинка на: Запоет струна... ответить
 Спасибо большое, Толя.
С уважением и благодарностью.
Оля.
 02/09/2011 18:21
От garkavi на: Жизнь моя.... ( исп... ответить
 Доброго пути, Оля!
С уважением, Анатолий
 02/09/2011 17:12
От Горлинка на: Жизнь моя.... ( исп... ответить
 Спасибо.
 08/09/2011 15:14
От Ларина на: Жизнь моя.... ( исп... ответить
 Здравствуйте! Вы молодец, что исправили опечатку! Ваше стихотворение я переписала себе в тетрадку и хочу прочитать его выразительно на конкурсе стихов или на литературной гостиной для старшеклассников. В последнем случае - как пример очень хорошего стихотворения. Скажу, что стихотворение нашла в интернете, знаю только псевдоним автора -"Горлинка". Здесь человек не просто прощается со своим домом и отправляется в далёкий путь - он как будто решается изменить свою судьбу, какой-то поворотный момент; что ждёт его, он не знает, но полон решимости...
 30/08/2011 20:06
От Горлинка на: Жизнь моя.... ( исп... ответить
 Спасибо Вам, Ларина. Только не надо придавать слишком много значения этому стихотвореню. В конце концов, оно написано на заказ. По условию
конкурса нужно было использовать строчку из стихотворения Владимра
Добина. По моему, ничего особенного в нем нет. Просто я себя чувствую обязанной Владимиру и чту его память. Вот и все.
Все равно спасибо.
Ваша Оля.
А почему бы Вам уже не зарегистрироваться как участник и не опубликовать свои работы?
 30/08/2011 23:18
От Ларина на: Жизнь моя.... ( исп... ответить
 Я хотела бы зарегистрироваться на сайте как автор "по приглашению". Вы можете мне в этом помочь?
А стихотворение Ваше мне очень понравилось, и то, что оно посвящено поэту.
Татьяна.
 31/08/2011 19:30
От Горлинка на: Жизнь моя.... ( исп... ответить
 Я попробую, только пока не знаю как.
И спасибо Вам, Таня.
Ольга.
 31/08/2011 23:16
От Ларина на: "Жизнь моя, не забл... ответить
 Романтично. Есть опечатка?( времени мотив...) Выдержана форма сонета. Мне особенно понравились заключительные трёхстишия: они действительно всё завершают, подводят итог, передают настроение человека, отправляющегося в путь, перемещают читателя на место события.Заданная строка органично и естественно, от души, вошла в стихотворение. Хочу пожелать успехов в конкурсе!
 27/08/2011 22:10
От Горлинка на: "Жизнь моя, не забл... ответить
 Спасибо, Ларина. Вам тоже удачи.
Я не поняла, почему "времени мотив" - опечатка. В чем она?
С уважением.
Ольга.
 28/08/2011 16:25
От Ларина на: "Жизнь моя, не забл... ответить
 Я только читатель. Ваше стихотворение очень красивое. В строчке, где написано "времени мотив", ведь так:"времении мотив", то есть 2 раза "и".
Разве это не опечатка? Оригинально, что время как будто действующее лицо. Таинственно.
 28/08/2011 16:42
От Горлинка на: "Жизнь моя, не забл... ответить
 Ой, и правда! Я смотрела, да не видела. Сейчас исправлю. Спасибо Вам,
Ларина.
Ольга.
 28/08/2011 22:34
От Горлинка на: "Жизнь моя, не забл... ответить
 У меня не получается исправить эту опечатку по техническим причинам.
 28/08/2011 22:45
От Ларина на: "Жизнь моя, не забл... ответить
 Здравствуйте! Да, смысл стихотворения получился глубокий. Что же касается посвящения,- оно указано автором. Ольга, я вчера зарегистрировалась в качестве автора и жду решения администрации...
 04/09/2011 15:18
От Горлинка на: "Жизнь моя, не забл... ответить
 Молодец! Желаю успешного внедрения в наши ряды. И спасибо Вам.
Ваша Ольга.
 04/09/2011 21:52
От Марина Старчевская на: Одиночество в Тель-... ответить
 Как удачно сохранилось настроение.
Сложное дело перевод, а особенно с иврита.
С пожеланием всяческих удач. Марина.
 22/08/2011 15:24
От Марина Старчевская на: "Жизнь моя, не забл... ответить
 Удачи на конкурсе!
 22/08/2011 15:17
От Горлинка на: "Жизнь моя, не забл... ответить
 Thank you. To You the same.
Yoir's Olga.
 22/08/2011 21:28
От lelky на: Запоет струна... ответить
 ЗдОрово!
Это мечта или быль?
Леонид
 20/08/2011 00:28
От Горлинка на: Запоет струна... ответить
 Не знаю.
Скорее сон - или видене.
Ольга.
 20/08/2011 00:55
От Горлинка на: Запоет струна... ответить
 Опч.: видение
 20/08/2011 00:57
От Фрези Грант на: "Жизнь моя, не забл... ответить
 Мне нравится Ваш почерк. Чувствуется свой стиль. И переводы хорошие. Знаю, что с иврита переводить трудно. Есть небольшой опыт. (Загляните в личку).
С пожеланием успехов,
Марина
 19/08/2011 23:12
От Горлинка на: "Жизнь моя, не забл... ответить
 Спасибо, Марина. Я Вам только что ответила на "Шахида".
Это не экспромт - стихотворение давнее, еще в двадцатом веке.
Вам тоже успехов.
Оля.
 19/08/2011 23:22
От Ляля на: "Жизнь моя, не забл... ответить
 Дорогая Горлинка! Очень рада вновь встретить
Вас, познакомиться с Вашими чудесными стихами.
Успеха! С уважением, Ляля.
 17/08/2011 10:42
От Горлинка на: "Жизнь моя, не забл... ответить
 Спасибо и Вам, Ляля. И Вам успехов.
Ваша Оля.
 18/08/2011 11:48
От Арье на: В ночь дождя в Йеру... ответить
 Прекрасно, Горлинка! Очень Вам благодарен за переводы этого великого израильского поэта, за то, что делаете его доступным для русскоязычной публики, не владеющей ивритом в должной мере. Вот где он, и национальный вкус, и стиль, и дух. Я просто преклоняюсь перед ним. Леворадикальный, космополитический Израиль пытался его замалчивать. По-моему, только при Бегине его начали издавать.
С благодарностью, Арье
 14/08/2011 19:50
От Горлинка на: В ночь дождя в Йеру... ответить
 Спасибо, Арье. Я очень стараюсь сохранить его танахический стиль.
Это действительно большой и необычный поэт.
С уважением.
Ольга.
 15/08/2011 00:58
От garkavi на: Это было...(вторая ... ответить
 Спасибо за память, за своё видение тех страшных событий. Единственное замечание: в пятом стихотворении "идут облака". Точнее было бы "плывут облака", облака не ходят.
И ещё, я прочитал несколько Ваших стихов. Вы легко узнаваемы в них.
С уважением, Анатолий
 14/08/2011 09:09
От Горлинка на: Это было...(вторая ... ответить
 Спасибо, Анатолий. А насчет "плывут облака" кто только не писал!
По моему ощущению, это вполне допустимо - "идут облака".
С уважением.
Ольга.
 14/08/2011 18:53
От Цви на: Это было...(вторая ... ответить
 Хорошо, Горлинка. Но тема не раскрыта. То, что ты посчитала своей тропой - на самом деле четырёхполосная шоссейная дорога.
 17/06/2011 00:47
От Горлинка на: Это было...(вторая ... ответить
 Спасибо, Цви. Да я и не считаю, что нашла тропу. Это скорее отклик - или попытка.
Тут действительно - ступишь ногой на тропу, а она прервается. Куда заведет, кто знает...
 17/06/2011 23:32
От Айк Лалунц на: Друзьям ответить
 Как по-новому о друзьях!
У меня слово "друзья" - это обычно походы, костры, песни...
А в этом стихотворении совсем по другому о друзьях, и как классно!
Спасибо, Оля!
 09/06/2011 11:48
От Горлинка на: Друзьям ответить
 И Вам спасибо!
Ваша Оля.
 09/06/2011 16:09
От Айк Лалунц на: хамсин ответить
 Прямо картины импрессионистов! Цвета насыщенные, яркие и всё словно в колышущемся мареве.
"Замешан на густом желтке рассвета." - великолепный образ!
 09/06/2011 11:44
От Горлинка на: хамсин ответить
 Спасибо Вам.
 09/06/2011 16:15
От Айк Лалунц на: Это было.. ответить
 Слёзы...
Ненавижу войну и ненавижу фашизм!
Преклоняюсь перед Янушем Корчаком. И преклоняюсь перед всеми воинами, сражавшимися с фашистами: перед русскими, евреями, украинцами, армянами, грузинами, белорусами... в общем, всеми народами моей страны вставшими плечом к плечу против фашизма.
И тем более горько, что сейчас некоторые нечистые на руку дельцы и политиканы пытаются замазать грязью наше Героическое Великое Прошлое.
Спасибо за Память, Оля, и за стихи!
 12/05/2011 07:00
От Горлинка на: Это было.. ответить
 спасибо Вам.
 12/05/2011 14:19
От Осень Мира на: Моей сестричке ответить
 ТОВ!!!!!!!!!!
С уваженим, Осень.
 04/05/2011 13:08
От Горлинка на: Моей сестричке ответить
 thank You!
yoir's Olga
 04/05/2011 15:43
От Майк Бильковский на: Shulamite na detstv... ответить
 Больно... Трагично, да и правда. Будем помнить.

С Новым Годом! Счастья и Мира во всём Мире!
 03/01/2011 20:12
От Горлинка на: Shulamite na detstv... ответить
 Thank You, Majk. My best whishies to you too
Yoirs Olga
 04/01/2011 14:23
От блаженный на: Друзьям ответить
 Замечательный светлый стих с ностальгическими, нежными нотками...
Сердечно поздравляю Вас с великим праздником Рождества Христова и Новолетием! Радость о родившемся Господе да исполнит Ваше сердце и да сопутствует Вам на Вашем жизненном пути. С уважением блаженный.
 29/12/2010 11:12
От Горлинка на: Друзьям ответить
 Спасибо! Только сейчас увидела. И Вас с опозданием поздравляю Да исполнится...
 30/12/2010 06:53
От Кроманьонец на: Shulamite na detstv... ответить
 Здравствуйте, Оля!
Спасибо за стихотворение!
С Наступающим! :)
Здоровья, удачи, вдохновения и любви! ! !
Примите на память акростих :)
-Облака убегают! Для чего им Атлантика,-
Львёнок у мамы спросил. - Цветы
Говорят: живёт там Романтика
Ангел кошачий- мяулка, как ты! :)
С Теплом, Вадим
 22/12/2010 22:34
От Горлинка на: Shulamite na detstv... ответить
 Вам тоже спасибо за этот
Акростих, и отдельно за львенка.
Детям всегда нужна красота:
И зверюшкам, и людям - всем детям планеты.
Маленький львенок - он тоже ребенок.

И Вам тоже всего самого хорошего в новом году.
 23/12/2010 19:53
От Цви на: На склоне дня ответить
 Это из Байрона?
 16/11/2010 14:11
От Горлинка на: На склоне дня ответить
 Почему из Барона, Гриша? Разве есть сходство?
Это из меня. А что?
 16/11/2010 22:42
От Цви на: На склоне дня ответить
 Один к одному. Был уверен, что это своеобразный перевод.
 17/11/2010 07:19
От Горлинка на: На склоне дня ответить
 Перевод чего? Если можно, пришлите мне или название, или строчку из оригинала Байрона.
Заранее спасибо.
 17/11/2010 15:38
От Цви на: На склоне дня ответить
 "Методии на смерть Шеридана" (1816) Я имел ввиду лирические отступления. Не знаю, есть ли это стихотворение на русском?
 17/11/2010 16:49
От Горлинка на: На склоне дня ответить
 thank you
 18/11/2010 11:15
От Шуламита на: Еврейский вопрос ответить
 Сильно!
Если хотите опубликовать свои стихи в сборниках поэзии о Холокосте, антисемитизме, земле Израиля, издающихся в России, пишите Iskto@yandex.ru
С уважением, редактор издательского отдела МСП "Сфера" Шуламита Чепела.
 11/11/2010 01:29
От Горлинка на: Еврейский вопрос ответить
 Спасибо.
 12/11/2010 23:29
От Рубинштейн Илья на: Еврейский вопрос ответить
 Очень сильно!

Зайду в гости поподробней. А сейчас сайт что-то тяжелый - каждая ссылка по 10 минут открывается.

Удачи!
 06/11/2010 19:01
От Горлинка на: Еврейский вопрос ответить
 Спасибо, Илья. У меня тоже черт-те-что - с сайтом ли, с интернетом ли. Я у Вас тоже еще недостаточно побродила. А критику Вы принимаете? Я - да, если она по существу. И еще: хотелось бы узнать про Вас побольше. Напишите, если Вы не против. Желаю Вам дальнейших успехов.
С поклоном. Ольга.
 06/11/2010 22:06
От блаженный на: Это было.. ответить
 Произведение мне понравилось. В нём есть самое главное: неравнодушное отношение к нашему прошлому и будущему. Может быть только стоит в дальнейшем поработать над его стилистикой. Удачи Вам!
 22/10/2010 15:08
От блаженный на: Еврейский вопрос ответить
 Сильное гражданское стихотворение. К великому сожалению, "новых гитлеров" или ему подобных, сегодня можно найти практически в каждой стране, в том числе и в России. Могу добавить, что "национальная вражда" является самой опасной и самой "заразной" болезнью современного мира. С уважением блаженный.
 22/10/2010 14:44
От Тася Князева на: 9-е ава ответить
 замечательно озвучена тема! есть всё - и боль,и скорбь,и самое главное...надежда! Вы молодец, Ольга!
 13/10/2010 09:18
От Горлинка на: 9-е ава ответить
 Спасибо, Тасенька. Извините, что сразу не ответила.
Кланяюсь Вам. Ольга.
 27/10/2010 22:56
От Влад Нови на: Это было.. ответить
 Такие темы, к сожалению, в литерауре сейчас мало затрагиваютс. А надо. Поэма очень понравилась.С уважением. Владислав.
 13/10/2010 07:31
От Горлинка на: Это было.. ответить
 Спасибо Вам, Влад. Я не знаю, поэма это или цикл. И это еще не окончено.
И вообще меня тут не все удовлетворяет, скорее всего, я что-нибудь буду менять. Надо отстраниться и посмотреть холодным взглядом, а я пока еще внутри.
Тем более спасибо за поддержку.
С поклоном, Ольга
 13/10/2010 08:57
<< < 1 2 3 > >>
 
Современная литература - стихи