ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Добавить сообщение

А. С. Пушкин Узник Перевод

Автор:
Автор оригинала:
А. С. Пушкин
Жанр:
А.С. Пушкин "В'язень" Переклад.

За гратами сиджу, в'язниця вогка,
Годован в'язницей, орел в три годка,
Товариш мiй сумний, майнувши крилом,
Кровавую їжу снiда пiд вiкном.

Cнiда та кидае, та дивиться в вiч,
I каже , дружбан, полетiли на Сiч!
Нехай же нам вiтер жбурляе в крила,
Щоб ми вiдлетили, пора, брат, пора!

Ми вильнiї птахи, летiмо, ура!
На Сiч Запорiзьку прибути пора!
Там море и гори чекають на нас,
Українка Леся та Батько Тарас!


А.С. Пушкин "Узник" Перевод.

Сижу за решеткой в темнице сырой.
Вскормленный в неволе орел молодой,
Мой грустный товарищ, махая крылом,
Кровавую пищу клюет под окном,

Клюет, и бросает, и смотрит в окно,
Как будто со мною задумал одно.
Зовет меня взглядом и криком своим
И вымолвить хочет: «Давай улетим!

Мы вольные птицы; пора, брат, пора!
Туда, где за тучей белеет гора,
Туда, где синеют морские края,
Туда, где гуляем лишь ветер… да я!…»

Отзыв:

 B  I  U  ><  ->  ol  ul  li  url  img 
инструкция по пользованию тегами
Вы не зашли в систему или время Вашей авторизации истекло.
Необходимо ввести ваши логин и пароль.
Пользователь: Пароль:
 
Современная литература - стихи