ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Добавить сообщение


ВНИМАНИЕ! Отвечаете на сообщение от пользователя, который был внесен в список заблокированных. Ваше сообщение также не будет показано под данным произведением.
От Цви на: Что же знание делае...  
 Что касается стихотворения Лермонтова Миши "Белеет парус одинокий", то я должен внести ясность. Это перевод из Байрона. Стихотворение "Stanzas to a Lady" Первый катрен.
Тогда в русской поэзии не было принято признаваться в том, что это не личное произведение, - а перевод. "Украл-выпил-в тюрьму" - эта тенденция, как мы видим, была заложена не джентельменами удачи, - а гораздо раньше. Велико было искушение мальчика 14 лет произвести впечатление на бабушкиных гостей, на дяденек с орденами и, может быть, на какую-нибудь девочку-ровестницу. Простим его.
Но справедливость должна восторжествовать. Вот подлинник, подстрочник и возможный перевод, который я сделал исключительно для тебя. Важна не точность переведенных слов, а картинка, которую пытался донести до нас Байрон.

Байрон. Стансы к леди

Оригинал:

'Tis done---and shivering in the gale
The bark unfurls her snowy sail;
And whistling o'er the bending mast,
Loud sings on high the fresh'ning blast;
And I must from this land be gone,
Because I cannot love but one.

Подстрочник:

Это сделано --- и дрожа в шторме
Барк разворачивает снежный парус;
И насвистывая изгибающуюся мачту,
Громко поет на высоком свежем огне;
И я должен покинуть эту землю,
Потому что я не могу любить, кроме одного.

Возможный перевод:

Отчалил барк... На море шторм...
С борта бросаю чайкам корм...
Холодный бриз... Волна кипит...
А мачта гнётся и скрипит...
За то, что полюбил одну –
Здесь... Я готов идти ко дну...

1809 год
 24/03/2020 19:36
Отзыв:

 B  I  U  ><  ->  ol  ul  li  url  img 
инструкция по пользованию тегами
Вы не зашли в систему или время Вашей авторизации истекло.
Необходимо ввести ваши логин и пароль.
Пользователь: Пароль:
 
Современная литература - стихи