Если ты уйдешь (Поэтический перевод с иврита стихотворения Идана Райхеля)
Если вдруг ты уйдешь, кто обнимет меня, Кто поймет, пожалеет и горести дня Растворит в море нежности и теплоты, Как умеешь лишь ты?
Если вдруг ты уйдешь, то кого у окна Буду ждать в платье праздничном я допоздна, Кто меня защитит от пустой суеты, Как умеешь лишь ты?
Если вдруг ты уйдешь, одинокая я, Убегу от людей в золотые поля. Только солнцу с луной я доверю мечты – В них один только ты.
Но всегда возвращаясь, единственный мой, Будешь нежно, к щеке прижимаясь щекой, Мне шептать о любви, слез стирая следы, Как умеешь лишь ты.
2017
|