I* Погибну я, коль это суждено, Теперь я мост для жизни или смерти, Мне обольщенья пыла не умерьте – Стократ усилю всё, что мне дано. Воспламеню в его пустых глазах Огонь, вскрывающий ловушку страсти, В безмерной нежности расставлю снасти, Коварство скрою в чувственных устах. Шелкам волос придам упругость сети, Всевластье мудрости найду для слов, В веках прославлю избранный народ. Я ставлю жизнь у царственных ворот, Я всю любовь в мольбы вливаю эти, В Любви вершина жизненных основ!
II** Той ночью с царём Всё было при мне: Утешить его В безрадостном сне
Но виделось мне В величье его Тиранства печать И зверя клеймо
Лишь ведал Господь: Не к месту здесь я Я в чуждой стране Здесь кровь не моя
Но волей своей Царь выбрал меня - Быть здесь суждено Надежду храня Я вместо богатств Открыться просила Соблазну взамен Себя приносила
Могла ль я войти Под свод наслажденья Могла ль уступить Огню вожделенья
Он слушал ушами Моими теперь И чистого сердца Распахивал дверь
Той ночью с царём Открытий волна: Он только ли царь? Я знала одна
Богатства ль просила Иль золота долю Всё это ничто - Обретала я волю
Желаньям любым Предаваться он мог Всевластен он был Но был одинок
И нужен был друг, И нужен был сверстник, Но в свите его Был виден ль наперсник?
Той ночью с царём Всё сталось во веки Всё сталось во мне, И в одном человеке
III Не я затеял эту склоку (свидетель Бог и судия), нужна ль такая мне морока в привычном лоне бытия...
Не я по промыслу благому Царю погибель отвратил. Не мне, и не кому другому он в почесть кару обратил.
Не я сидел в дворцовых сенях и пепел в волосы ссыпал, когда сатрап вражду затеял за то, что ниц пред ним не пал.
Не мне придали это право: судьбу для избранных вершить. Не я взывал найти управу лишавшим право наше жить.
Не я призвал народ усталый сердца на мщенье укрепить на тех, кто алчные оскалы на нас посмеет обратить.
Не я искал упрямым взором с мечом коварного врага, когда он за глухим забором взывал о милости к богам.
Не я вершил обряд кровавый в давно смирённом доме жён: где прежде гнев пылал неправый, и где он страхом был сражён.
Не я наследников сатрапа, как гроздья горестных плодов, на радость вечную собрата вознёс средь горестных садов...
.............................
Но, ты! Свой замысел лукавый, вложив в молитвенный экстаз, назвал резню Господней карой. Простит ли род грядущий нас...
Примечания: I* - Кристина Россетти. Сонет 8 (пер. с англ.); II* - Шарили Свайти. Одна ночь с царём: монолог Эстэр (пер. с англ.)
|