(вольный перевод)
Безумный снег в ночных объятьях мглы. Летит душа со скоростью стрелы В тот прошлый мир сквозь дымку снегопада, Сквозь трав стерню, сплетённую в узлы.
Повсюду лишь бескрайние леса, Зверья и птиц не слышны голоса. Мелькает снег и мысли боль… отрада, Безмолвия сплошная полоса.
Я одинок, и даже отрешён, Страх нарастает, словно белый ком. Уединенья грустная баллада, И пустоты величие кругом.
Возможно это переход, провал В межзвёздные миры, где я бывал? Пугаться или радоваться надо Безлюдности? Всевышний, дай сигнал.
desert places
Snow falling and night falling fast, oh, fast In a field I looked into going past, And the ground almost covered smooth in snow, But a few weeds and stubble showing last.
The woods around it have it — it is theirs. All animals are smothered in their lairs. I am too absent-spirited to count; The loneliness includes me unawares.
And lonely as it is, that loneliness Will be more lonely ere it will be less — A blanker whiteness of benighted snow With no expression, nothing to express.
They cannot scare me with their empty spaces Between stars — on stars where no human race is. I have it in me so much nearer home To scare myself with my own desert places.
|