|
Добавить сообщение
|
От Цви на: Сонет 111 |
| | Очень хорошо! Гораздо ближе к оригиналу, чем у меня!
А в какой последовательности ты переводила, Наташа?
Я переводил от замка - вверх. Мне очень важно было сохранить идею, заложенную в резюме. Так из пустого тюбика выдавливают последнюю зубную пасту. Дело в том, что метафоры, предложенные автором, оказались ни на что негожие и пришлось по ходу подыскивать внятные аналоги. Ты пошла в этом по тому же пути. Молодчина!
И всё же - с какими трудностями столкнулась ты? | | 14/05/2017 09:25 |
|