|
Добавить сообщение
|
От Цви на: Таинственная роза |
| | Выкарабкалась! Это тяжёлая тема - готика. Твой подвиг перевода замечателен ещё и тем, что ты наступила на "мины" подложенные автором - и "тело" твоего перевода не разнесло на куски. Б-жественный талант!
Чтобы переводить готику вспомни прежде всего картины Давида Каспара, и посмотри картины Уотерхауза.
Готика предполагает наличие всей средневековой атрибутики. Что касается эмоций и любовных взаимоотношений, то они должны быть обусловлены "гамлетовщиной". И вместе с тем действо не должно быть каким-то театрально-отстранённым. Нужно излагать сюжет так, словно любой человек может выйти из дома - и всё увидеть своими глазами.
Из ошибок Йейтса:
Не могут в одном и том же произведении соседствовать персонажи предложенные им - такие, как - волхвы и Вс-вышний,цари и короли.
Должно быть - или-или! | | 30/01/2017 09:15 |
|