ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Добавить сообщение

От Джулиана на: ПОЭТ И СЛАВА  
 Риммочка, при переводе, в основном, следует придерживаться стиля и
лексики оригинала. Я в моих переводах стараюсь оставаться как можно
ближе к подлиннику. Если простоту Вы рассматриваете как положительное
качество - здесь заслуга Арнальдо Фусинато. Если это недостаток стиха,
нужно учесть время и место написания стихотворения этого итальянца.

С любовью,
Ирина
 26/07/2016 03:29
Отзыв:

 B  I  U  ><  ->  ol  ul  li  url  img 
инструкция по пользованию тегами
Вы не зашли в систему или время Вашей авторизации истекло.
Необходимо ввести ваши логин и пароль.
Пользователь: Пароль:
 
Современная литература - стихи