ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
 
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте


Яндекс.Метрика

Добавить сообщение

От Алексей Егоров на: НОСТАЛЬГИЧЕСКОЕ  
 Огромное спасибо, Анджей! Даже не надеялся на столь детальный литературоведческий разбор. Со многим согласен, синтаксические ошибки досадны, но набирал стихи через мобилу, не копируя оригинального текста моего сборника. Теперь, по существу замечаний. Не сочтите за труд прочитать, любезный друг.

1.«Мне, окрещённому, ночью привиделись вдруг.»
«Окрещённому» - не считаю, что это слово правильно здесь употреблено, тем более в мистическом подтексте. Обычно его употребляют в смысле более приземлённом, часто ироническом: «Окрестил врага дубиной по голове» или что-то подобное. Мой вариант: «Мне же, крещёному, ночью привиделось вдруг.»
Окрещённый - часто употребляемое в полевых дневниках 1 Мировой слово,
употреблялось оно и у Гумилёва. "Мне же...", на мой взгляд, парзитично. Какие иные варианты могут быть?


2. «С нежностью Господи смотрит под куполом церквы», «Церкви» пишется через «и».
Как может «Господи» - смотреть? Господь – да, а «Господи» - обращение к Богу, типа «Спаси меня, Господи». Я бы изменил эту фразу примерно так: (С нежностью смотрит Господь из-под купола церкви)
Купол церкви часто расписан Ликом Господа, но правильное "Господь" не влезает в строфу. Варианты? Церква - украинизм (дословно - церковь). Для офицеров ЦА, выходцев из Украины, правильным считалось всё-таки "церква". Этот факт и был использован при переработке текста.

3.Тени усопших свечу заслоняя рукою,
Молча взирают провалами мёртвых глазниц,
Видом своим призывают к прощенью, к покою.
И, всепрощённый, пред ними я падаю ниц.
Тени усопших в вашем варианте только «призывают к прощенью, покою», откуда же вы получили прощение, что «И, всепрощённый, пред ними я падаю ниц.»? И как могут тени «заслонить свечу рукою»? Их много, раз употреблено множественное число «тени», а рука, получается, у них на всех одна. К тому же тени почти прозрачны и никак не могут заслонить огонь свечи. Провалами мёртвых глазниц обычно взирает череп, тени - бесплотны.
Будучи в сельской церкви на богомольи, обратите внимание на эффект - группа бабушек и дедушек заслоняют свечу рукой от случайного дуновения, на стене эффект - головы молящихся и тень от ОДНОЙ руки. Наблюдал сам. Далее, найдите на стене у тени, подсвеченной свечкой, глаза! Там будут именно провалы, как у черепа. Тут имеет место гипербола - молятся-то живые, а на стенах - как буд-то тени усопших. Реально-то, тени с кладбища в церковь не идут... Мне кажется, что хорошая молитва делает тебя всепрощенным. Хотя, не факт, подумать надо...

4. Будто вручает страдальцу терновый венец…
Терновый венец «одевают страдальцу» на голову, чтобы хорошенько помучился. У вас же получается, что ему торжественно, как олимпийский венок, скажем, вручили терновый венец, он напялил его на голову и с блаженной улыбкой пошёл страдать дальше.
Нет, смысл сказанного - нежный Господь отдаёт СВОЙ терновый венец страдальцу, дескать, иди страдать дальше, ибо Per aspera ad astra!

5. Я ухожу из России последний и первый,
В память впитавши удары убитых сердец.
Как это – «последний и первый»? Какой всё же? И слово «впитавши» звучит чужеродно, оно из речи извозчика, но не дворянина и офицера.
Опечатка, пропущена буква "й" - в оригинале ухожу последний, но первый, впитавший удары сердец. Исправлю.


6. Белая кость, но окрасилось всё-таки красной…
Белое воинство… Без оскорблённых столиц…
«Оскорблённые столицы» - это куда? В оригинале "оскоплённые столицы", но друзья посоветовали так. А разве хамом столицы (СПб и М) не были оскорблены?

7. Нам ведь не даром повешены наши погоны,
Прошлым солдатским Егорий крестовый горит!
Погоны не вешают, они не люди или кошки. Их одевают, пришивают, присваивают в конце концов вместе с очередным званием. Вот содрать или оборвать погоны – это запросто!
Солдатского прошлого никак не могло быть у царского офицера. Все офицеры были дворянами, только младшие прапорщики или прапорщики могли быть из нижнего сословия, но в силу происхождения их дальнейшее продвижение по службе было невозможно. За исключением единственного случая, если прапорщик бывал награждён за храбрость орденом «Владимира с крестами», что автоматически давало ему и всей его семье потомственное дворянство.
Повешены, согласен, вульгарно и неправильно. Варианты? Оба брата не были дворянами, столбовой дворянкой была бабушка. Дед и его брат были мещанами Харьковской губернии. Мой дед, работая землемером (инженерная должность), был призван в 14-м но не на фронт, а в артиллерийское училище, которое окончил с отличием в середине 15-го и попал на Рижский фронт. С фронта, несмотря на контузию, вернулся после Октябрьского переворота в чине штабс-капитана. Его брат после отмены декрета о кухаркиных детях, ещё ранее, кажется, в 11-м попал в академию Генштаба, и к Октябрьскому перевороту уже был полковником. До 11-го года начинал рядовым и получил Георгия за храбрость, кажется в Манчжурии. Ваши сведения, ротмистр о продвижении чинов в ЦА неточны! :)

8. Штабс-капитан, но и выбор свой сделать сумел он:
С фронта зачем-то ушел в продотряд РККА.
Лишний слог – РККА читается как ЭРКАКЭА, но не ЭРКАКА.
Рабоче-крестьянская красная армия в те годы произносилась именно ЭРКАКА, что было причиной для многих шуточек со стороны имиграции, типа "Призывают мудака Из деревни в РККА".

9. Всех коммунаров рукою схватили за ворот…
Брат мой в усадьбе остался лишь с сыном один.
Слово-паразит «лишь», оно здесь совершенно ЛИШнее.
Согласен, варианты?

10. Польская бона табличку снесла коменданту…
Если имеется в виду воспитательница ребёнка, то пишется «бонна», а «бона» это совершенно другая вещь. Есть денежные боны, например, есть бон – морское заграждение и ещё несколько значений.
Согласен, опечатка, в оригинале проверил - бонна.

11. Брат в офицерском мундире, но без аксельбантов
Перед военной разведкой, увы, предстаёт.
Ношение аксельбантов на полевой форме офицеров царской армии категорически исключено. Только на парадной форме и в торжественных случаях
"Аксельбантом" на фронте называли обычный карандаш для записи срочных приказов. Он торчал из кармана мундира, как настоящий аксельбант. У меня в оригинале - в кавычках и в единственном числе.

12. «Ты, Алексей, подпоручиком движешься с нами,
Или придется исполнить тебе приговор…»
Здесь сразу два нонсенса: а что, можно двигаться генералом или майором? Может быть, вы хотели сказать «С подпоручиком»?
Фраза «Или придется исполнить тебе приговор…» по её смыслу понимается как то, что Алексей должен исполнить приговор. А звучать должна «Или придётся исполнить ТВОЙ приговор».
Смысл - разжалование до подпоручика из штабс-капитана. Приговор выносят и исполняют кому-то. Варианты?

13. Вот, опустела усадьба, и стал сиротою
Мальчик, которому отроду восемь годков…
Только в саду за пожухшей и редкой листвою
Яблочко красное спряталось, будто бы кровь…
От роду – пишется раздельно. «Вот, только, будто-бы» - это всё лишние слова, не несущие смысловой нагрузки, слова-паразиты.
От роду - опечатка, в оригинале раздельно. Чем заменить слова паразиты? Помогите, плз!

14. Вот и приходит однажды письмо из Парижа
Сына убитого брата в Сорбону зовут:
Мальчик считается жертвою зверств большевизма -
Сын офицера, забытый Отечеством тут…
«Вот, тут» - тоже самое. Если вы имеете в виду университет во Франции, то его имя Сорбонна, Сорбоннский университет.
Исправил в оригинале, но... Не поленился достать письмо. В нём Сорбонна с 1-м "н"!!! (возможно, украинизм - по-украински пишется действительнос с 1-м. Вот интересно! Внимание никогда не обращал)
Варианты "вот-тут"?

15. Городу сонно, его черепичные крыши
Скрипом пытаются вторить хлопкам канонад.
Не представляю, как можно протяжные скрипы принять за удары канонады.
Я был на офицерских сборах. При выстреле из танка (стоял рядом, а потом и стрелял)черепица на сельском доме кудахтает и СКРИПИТ, именно так.

16. Графская пристань, и дует пронзительный ветер…
При чём Графская пристань и ветер? Предложение не согласовано. Правильнее «Графская пристань, где дует пронзительный ветер».
Спасибо, согласовал в оригинале.

17. В этом последнем бою мЕня пулей не ранят,
Я выделил неправильно падающее ударение в слове «менЯ».
Думаю, допустимо, или покапаться на странице Анджея? :) Шутка...

18. Чайки уже повернули на Графскую пристань…
Молча на стенах каюты взирал Государь,
Словно, не требуя, просит: «Голубчик, ты – выстой…
Если не сможешь, наотмашь себя не ударь!»
Государь может «взирать СО стен», но никак не НА стенах.
И при чём здесь «удар себя наотмашь»? Это смысловая нелепица.
Согласен, но "со стен" даёт сосущий эффект. Варианты?
" Он наотмашь стегнул себя ладонью по лицу. Видение исчезло, оставив чувство собственной никчемности и гнилостный привкус во рту." http://allbest.ru/library/texts/fansy/rf/msd4/15.shtml

19. Брызги осели на дивные детские банты,
Песню надрывную пьяный казак затянул…
«Где Вы, поручик, сложили свои аксельбанты?
Иль на имущество Ваше чужак посягнул?
«дивные детские» «д» плюс опять подряд «д» и вообще, это моё сугубо личное мнение, но «дивные» не сочетается с «детские». И опять «аксельбанты».
Аксельбанты см. выше
Дивные детские напевы употребительны, почему же банты исключение?

20. Вспомните, сударь, Клико бушевало в бокале,
Светлый паркет от дыхания вальса страдал…
Эти три года в надежде и в вере скакали,
Белый Егорий дорогу к концу показал.
Как может паркет «страдать от дыхания вальса», если он создан для того, чтобы на нём танцевали? И «три года… - скакали» вообще ни в какие ворота. Может быть «проскакали», это ещё куда ни шло…
Из воспоминаний штабс-капитана Макарова, адьютанта генерала Май-Маевского "...Паркет в комнате был окончательно испорчен непрерывным вальсированием безмятежных дам..."
"С верой в победу три года в седле проскакали..." Лучше?

21. Что Вы, голубчик, не надо гусарской рулетки!
Душу я Вам потревожил, извольте простить!..
Нас ожидают София, Стамбул и кокетки!
…Господи, только бы жён на панель не пустить!..
Не было никогда «гусарской» рулетки, была и есть «русская».
И рифма «простить-пустить» режет восприятие.
Хотя "Гусарская рулетка" поёт Люба Успенская, я заменил на "Не надо нам русской рулетки"

22. Мне предсказала гадалка – Оракул Дельфина,
Что я в Россию уже никогда не вернусь:
В Плевене тихо скончаюсь я от кокаина,
Так, что на сердце у всех неизбывная грусть…»
Не было в истории никогда «Оракула Дельфина» - был Дельфийский Оракул, в древнегреческом городе Дельфы. Ему служили жрицы-пифии. Они же и расшифровывали предсказания оракула.
Дельфина - имя собственное севастопольской гадалки того времени, на её салоне, судя по старым фотографиям, написано "Оракул - Дельфина".
А относительно Дельфийского оракула, так у меня есть сочинение на эту темы, но оракул с маленькой, как то греческое воючее болото, и Оракул с большой - две разных вещи (как между "на тебе" и "во тебе", как говорят в Одессе)

23. Солнце постылое скрылось за кромкою глади,
Ну, «постылое солнце» можно понять, хотя все мы - потомки солнцепоклонников-славян, а у них (и у нас, желательно), никогда не называть солнечного бога Ярило нехорошими словами, даже самыми невинными в этом смысле.
А «за кромкою глади» - это куда солнце скрылось? Почему нет уточнения, скажем, «водной глади?» Можно и вышивать гладью…
Ой, ну это... Пароход по суше ведь не ходит...

24. Были балы, а потом лишь аллюр эскадрона,
Был Петербург… За спиною Россия в крови.
«были – был». Вообще рекомендуется как можно меньше употреблять все эти «был»ы, это признак плохой квалификации писателя или поэта. Произведения начинающих обычно пестрят ими.
Акцент именно в этом - "были балы", "были" многократно у Надсона повторялось, был такой "начинающий" поэт. :)

25. Штабс-капитан, оглянитесь на сонные дали:
Если сейчас, ещё можно пытаться доплыть!..
Впрочем, и Вам ведь последний патрон выдавали, -
Знаете, как ностальгию стволом укротить?!»
Ностальгию можно «прекратить» навечно, но не «укротить». Однако, не настаиваю на этом, может быть и укротить её можно «стволом», однако сама фраза звучит неряшливо. Ну и «доплыть-укротить» - это «детская» рифма, а я принципиальный противник рифмовки глаголов.
Согласен, Ваши варианты?

26. Рву я на кителе ворот – исчезло дыханье…
Снова ко мне подступил ностальгический бред:
Эхо псалмов, и в Казанском моё отпеванье…
Ладана привкус… О, Господи, силы уж нет!
«дыханье-отпеванье». В принципе, красивая рифма, однако зарифмованы одинаковые части речи, простовато, сказал бы. Хотя и сам часто грешу этим, когда нет другого выхода.
Увы... из слова песню не выкинешь... :)

27 Спуталось всё: упокойно поют «Алилуйа!»,
Пламя свечи совершает прощальный обход,
Падаю в вечность, распятье Иисуса целуя…
Память уходит, двадцатый кончается год.
Можно петь «спокойно», или петь «за упокой», но никак не «упокойно».
Это слово в русском языке вообще отсутствует. Я приветствую неологизмы – это ваше право, конечно. Язык – это море, он постоянно изменяется.
Петь упокойные песни можно, а упокойно петь нельзя? Неологизм

28. Слово «Алилуйа!» пишется «Аллилуйя» Исправил, в более поздних стихах пишу правильно, а это писалось в доинтернетную эпоху.
 02/02/2008 22:01
Отзыв:

 B  I  U  ><  ->  ol  ul  li  url  img 
инструкция по пользованию тегами
Вы не зашли в систему или время Вашей авторизации истекло.
Необходимо ввести ваши логин и пароль.
Пользователь: Пароль:
 
Современная литература - стихи