ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Добавить сообщение

От рик на: Амок  
 ШАРЛЬ БОДЛЕР

Из сборника «Цветы зла»

АЛЬБАТРОС
(Перевод Сергея Савенкова)

Алексею Шмелёву

Нередко, заскучав, матросы ловят птиц,
Что вслед за кораблём летят помногу дней, –
И мощный Альбатрос, морской лазури принц,
Становится тогда игрушкой для людей.

На палубу его положат, и в сей миг
Он, жалкий и смешной, теряет прежний блеск:
Два царственных крыла, два паруса своих,
Неловко волочит, как вёсла по земле.

Крылатый чемпион, – как стал он неуклюж!
Прекрасный час назад, – здесь вял и некрасив!
Иной моряк ему засунет трубку в клюв,
Другой начнёт хромать, его изобразив!..

Поэт ужасно схож с владыкою небес,
Кому ни шторм, ни гром, ни молния не в счёт:
Сражённый на лету, он средь земных повес
Из-за гигантских крыл с трудом идёт вперёд…

Я Вас очень прошу, что бы в новом году Вы прекратили это
Третировать, так я скажу, такого ж как Вы человека.
 01/01/2008 14:23
Отзыв:

 B  I  U  ><  ->  ol  ul  li  url  img 
инструкция по пользованию тегами
Вы не зашли в систему или время Вашей авторизации истекло.
Необходимо ввести ваши логин и пароль.
Пользователь: Пароль:
 
Современная литература - стихи