МУЗА
Я брошусь вдоль улиц за быстрою тенью, Я зá город брошусь – не там ли она? О, как я рифмую: с надеждой – спасенье! Как жаждут прозренья слепые слова!
Когда вместо лиры – шарманка поденщика, И ветер в эоловой арфе – профан, И строки стреляют – как кнут у погонщика, И свищут – как к шее летящий аркан,
Опять промелькнешь ты, и снова – растерянно: Я – шорох, я – дождь, я – ветла на ветру... И всё же – и ночь до конца не потеряна, Коль есть и кремень, и кресало, и трут:
Ударить скорее – и искрой мгновенною Успеть доказать, что потемки – пусты, А то, что кичливо зовется вселенною – Всего лишь поля да река, да кусты...
Но тени – мохнаты, и нет – той, прозрачнее, – Среди фолиантов и мышьей возни: Не здесь разыграть ли нам фарс незадачливый – О том, как поэта и Муза казнит?
Тебе ль – легкокрылой – нанизывать схолии*, Как дымные кольца на жало огня, И ждать, словно дар – “Высочайшею волею!”, – Лукавых амнистий, где ты – это я?
Пусть ты мне – Юдифь! Я главой Олоферновой Под гневной стопою глаза закачу**: Пребудь лишь убийцей, навеки мне верною, – Я радостной кровью тебе заплачу!
1978
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– * Схолии – заметки, разъяснения на полях средневековых трактатов. ** Аллюзия на тему убийства иудеянкой Иудифью (или Юдифью) вавилонского полководца Олоферна (См.: Иуд 8–13), нашедшую, в частности, воплощение в известной эрмитажной картине Джорджоне (1478/?/–1510)“Юдифь”, где та попирает ногой отрубленную ею главу уснувшего врага.
|